The Impact of Prospective Translators’ Educational Background and Gender on their Perceptions about the Importance of Translators’ Familiarity with Target Cultural Attributes

Publish Year: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: English
View: 467

This Paper With 19 Page And PDF and WORD Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

LTLT01_003

تاریخ نمایه سازی: 19 خرداد 1396

Abstract:

Language is a phenomenon and a factor that links different cultures and it is a way of expressing feelings and ideas that people try to convey. Translation plays an important role in transferring cultural concepts between two or more languages. Therefore, translation is one of the essential, fundamental, and adequate ways in transferring culture. However, translators’ perceptions about the importance of their familiarity with target cultural attributes matters as well. This paper mainly aimed to investigate the effect of translators’ educational background on their perceptions about the importance of their familiarity with target cultural attributes. To achieve such a goal, one hundred university students majoring in English translation at Shiraz and Marvdasht Azad University filledout the Importance of Cultural Value questionnaire. The participants of the study came from different educational backgrounds (freshmen, senior and M.A. students). The results showed that translators’ educational background had a high and significant effect on the perceptions about importance of translators’ familiarity with target cultural attributes. Findings indicated that two factors of social organizations and customs and traditions were significantly affected by translators’ educational background. Results also indicated that there was not a statistically significant difference between male and female translators perceptions about the importance of familiarity with target cultural attributes. Based on the results, several implications are derived from the study and suggestions are made for future studies

Authors

Zahra rastegari haghighi shirazi

Assistant Professor, Islamic Azad University, Marvdasht, Iran

amir banan pour

MA in ELT, Islamic Azad University, Marvdasht, Iran

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Alatis, J. E. (Ed.). (1989). Language teaching, testing, and technology: ...
  • Alatis, J. E., Straehle, C. A., & Gallenberger, B. (Eds.). ...
  • Allen, W. W. (1985). Toward cultural proficiency. ...
  • Proficiency, curriculum, articulation: The ties that bin. (pp. 137-165). Reports ...
  • Alvarez, Roman and M.C.A. Vidal (1996). Translation, Power, Subversion. Aixela, ...
  • Armstrong, N. (2005). Translation, linguistics, culture: A French -English handbook. ...
  • Asher, R. E. (Ed.) (1994). The encyclopaedia of language and ...
  • Bennett, M. J. (1998). Intercultural c ommunication : a current ...
  • Boas, F. (191 1/1 986).Language and thought. In J. M. ...
  • The International Conference On Current Issues of Literature, Translation and ...
  • B as S nett- McGuire _ 1980. Translation Studies. New ...
  • Bell, Roger T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. ...
  • Brislin, Ricard. W. 1976. Translation: Application and Research New York: ...
  • Bailey, K. M., Omaggio, A. H., Magnan, S. M. &Swaffar, ...
  • Byram, M. (1989).Cultural studies in foreign language education. Philadelphia: Multilingual ...
  • Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford ...
  • Chukovsky, Kornei. 1984. The Art of Translation, transl. By Lauren ...
  • Crockett, M. (1 996) _ Rec ul turingAmeric an education.The ...
  • Ellis, R. (Ed.). (1987). Second language acquisition in context. Englewood ...
  • Eppert, Franz (ed.). 1983. Papers on Translation: Aspects, Concepts, Implication. ...
  • Frawley, William (ed.) 1952. Translation: Literary, Linguistics, and Philosophical Perspectives. ...
  • Ferdman, B., Weber, R. M., & Ramirez, A. G. (Eds.).(1994). ...
  • Goodenough, Ward H. 1964. "Cultural Anthropology and Linguistics" in D. ...
  • Goodman, Y. (1985). Kidwatching: Observing children in classroom. In A. ...
  • The International Conference On Current Issues of Literature, Translation and ...
  • Goodwin, C. D., &Nacht, M. (1988).Abroad and beyond: Patterns in ...
  • Gentsler, Erwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London and New York: ...
  • Gutt, Ernst-August. 1991. Translation and Relevance: Cognition and Context. Oxford: ...
  • H. Minabad, Hassan (2004). "Culture in Translation and Translation of ...
  • Hariyanto, Sugeng. (1996). Of Poetry Translation. ELE Journal 2:1, 91-104. ...
  • Hariyanto, Sugeng. (1997). An Evaluation of the English translation of ...
  • Hatim, Basil and Mason, Ian. (1990). Discourse and the Translator. ...
  • Humboldt, Wilhem vo. (1977). "Natur der S prache uberhaupt _ ...
  • Hymes, D. H. (ed.) (1964) Language in culture and society: ...
  • Hongwei, C. (1999). Cultural difference and translation Translations' Journal, 44, ...
  • Katan, D. (2009). Translation as intercultural communic ation. In J. ...
  • Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press. ...
  • Kroeber, A. L., &Kluchohn, C. (1952). Cultures:A critical review of ...
  • 72) .Amsterdam: JohnBenj amins ...
  • The International Conference On Current Issues of Literature, Translation and ...
  • Larke, P. (1990). Cultural diversity awarenes inventory: Assessing the sensitivity ...
  • Larsen, M. (1984). Meaning-b ased translation:A guide to cross-language equivalence ...
  • Lars en-Freeman , D., & Long, M. H. (1991).An introduction ...
  • Lefevere, Andre (1992). Translation History Culture. London: Routledge. Leppihalme, R. ...
  • Munday, J. (2001). Introducing translation studies: Theories and application. New ...
  • (1993). Burung -Bu rungManyar, ...
  • Mangunwijaya, Y.B. (1989). The Weaverbirds .Transl.By Thomas M. Hunter. Jakarta: ...
  • McGuire, S.B. 1980. Translation Studies .Methuen London and New York. ...
  • Newmark, Peter. (1981). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press. Newmark, ...
  • The International Conference On Current Issues of Literature, Translation and ...
  • Nida, Eugene A., and taber, Charles R.(1982). The Theory and ...
  • Noss, Richard B. (ed.). (1982). Ten Papers on Translation. Singapore: ...
  • Newmark, P. (1981). Approaches _ translation. Oxford :Pergamon Press. Newmark, ...
  • Nida, E.A..&Taber, C. R. (1969).The theory and practice of translation ...
  • Palus zkiewicz-Mi siaczek, M. (2005) .Strategies and methods in dealing ...
  • Pedersen, J. (2005). How is culture rendered in subtitles? In ...
  • Pennycook, A. (1990). Critical pedagogy and second language educ ation.System, ...
  • Petri, R. (1995). Study abroad: Its impact on the intercultural ...
  • Ro utledge .Venuti, L. (Ed) (2004). The translation studies reade. ...
  • Pinchuck, I. 1977. Scientific and Technict Translation. Andre Deutsch. ...
  • Rhodes, N. C., & Snow, M. A. (1988). Foreign language ...
  • ne urO ling ui S ticpro gramming .London :Mondela _ ...
  • The International Conference On Current Issues of Literature, Translation and ...
  • Rose, Marilyn G. (ed.) 1981. Translation Spectrum: Essays in Theory ...
  • Said, Mashadi. 1994. Socio-culturt Problems in the Translation of Indonesian ...
  • Savory, Theodore. 1969. The Art of Translation. London: Jonathan Cape ...
  • Snell-Hornby, Marry. 1988. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John ...
  • Suryawinata, Zuchridin. 1982. Ana lis isdanEvaluas iterhadap Terjemalan Novel SastraThe ...
  • Salehi, M. (20 12). "Reflections on Culture, Language and Translation" ...
  • Snell-Hornby, M. (1988). Translation studies: An integrated approach. Amsterdam: John ...
  • Steele, R. (1989). Teaching language and culture: Old problems and ...
  • Toury Gideon. 1980. In Search of a Translation Theory. Tel ...
  • Venuti, L. (1995). The translator's invisibility.A history of translation. London ...
  • Vinay, J., & Darbelnet, J. (1958/1997). A comparative stylistics of ...
  • Van Lier, L. (1989). Reeling, writhing, drawling, stretching, and fainting ...
  • Whorf, Benjamin L. 1973. Language, Thought and Reality. Selected Writings, ...
  • The International Conference On Current Issues of Literature, Translation and ...
  • Wilss, Wolfram. 1982. The Science of Translation. Stuttgart: Gunter Narrverlag ...
  • نمایش کامل مراجع