CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

چالش های ترجمه همزمان از زبان فارسی به عربی (مطالعه موردی: گفتمان نظامی)

عنوان مقاله: چالش های ترجمه همزمان از زبان فارسی به عربی (مطالعه موردی: گفتمان نظامی)
شناسه ملی مقاله: JR_TRAL-9-21_003
منتشر شده در شماره 21 دوره 9 فصل در سال 1398
مشخصات نویسندگان مقاله:

علی کواری - استادیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه امام علی، تهران، ایران
نرگس گنجی - دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
عدنان طهماسبی - دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران، تهران، ایران

خلاصه مقاله:
پژوهش حاضر با استفاده از روش توصیفی- تحلیلی به دنبال  یافتن چالش های ترجمه مترجمان شفاهی و شناخت عوامل تاثیرگذار بر این گونه ترجمه در گفتمان نظامی است. از این رو، به بررسی دقیق 44/261 دقیقه از فایل های صوتی- تصویری سخنرانی های مسئولان رده بالای نظامی و رزمایش ها و مراسم های نظامی که به طور همزمان از شبکه عربی زبان العالم پخش شده بود، پرداخته شد. عمده ترین چالش ها در حوزه چالش های زبانی و غیرزبانی است. مهم ترین چالش های زبانی به ترتیب شامل: حذف و از دست دادن بعضی از اطلاعات مهم و اساسی، عدم آشنایی با واژگان و اصطلاحات نظامی و نیز افزایش نابجا در ترجمه است. همچنین مهم ترین چالش های غیرزبانی را می توان حذف بخشی از اطلاعات به سبب سرعت سخنران در زبان مبدا، تفاوت فرهنگی میان دو ملت و نیز ضعف عملکرد مترجم دوزبانه عنوان کرد. این چالش ها بیشتر به ترتیب در مراسم رژه و مانورها و سخنرانی فرماندهان نمایان می شود.

کلمات کلیدی:
ترجمه شفاهی, ترجمه فارسی به عربی, گفتمان نظامی, آسیبشناسی ترجمه

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1033614/