تداخل واژگانی دو زبانه های تالشی فارسی و فارسی تالشی
عنوان مقاله: تداخل واژگانی دو زبانه های تالشی فارسی و فارسی تالشی
شناسه ملی مقاله: JR_LS-6-10_009
منتشر شده در شماره 10 دوره 6 فصل در سال 1398
شناسه ملی مقاله: JR_LS-6-10_009
منتشر شده در شماره 10 دوره 6 فصل در سال 1398
مشخصات نویسندگان مقاله:
کیومرث خانبابازاده - دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان، گیلان، ایران
محرم رضایتی کیشه خاله - استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان، گیلان، ایران
علی تسلیمی - دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان، گیلان، ایران
خلاصه مقاله:
کیومرث خانبابازاده - دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان، گیلان، ایران
محرم رضایتی کیشه خاله - استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان، گیلان، ایران
علی تسلیمی - دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان، گیلان، ایران
افراد دوزبانه بهدلیل ضعف در برقراری ارتباط به زبان دوم، ناخواسته عناصری را از زبان نخست به زبان دوم انتقال میدهند تا ارتباط برقرار شود. این مساله در زبانشناسی اجتماعی و علم آموزش زبان تداخل زبانی نامیده میشود. برای رسیدن به نتیجه مطلوب آموزشی در جامعه چندزبانهای مانند ایران که از زبان فارسی برای اهداف آموزشی استفاده میکند، بررسی نتیجه برخورد زبانها، تداخل زبانی و دوزبانگی بسیاری از مسائل و موضوعات و تدوین منابع آموزشی را برای متصدیان آموزش کشور روشن و آنها را در برآوردن نیازهای آموزشی کشور هدایت میکند. در این پژوهش تداخل واژگانی دوزبانههای تالشی فارسی و فارسی تالشی در میان جامعه تالشی زبانهای روستای عنبران و مهاجران این روستا به غرب تهران، به صورت مقایسهای بین دوگروه دوزبانه بررسی میشود. دادههای پژوهش با پرسشنامه و ترجمه تعدادی جمله بهوسیله افراد دوزبانه به هر یک از زبانها به دست آمده است. افراد آزمونشونده به شکلی تصادفی از میان ساکنین عنبران و مهاجران دوزبانه غرب تهران انتخاب شدهاند. بهنظر میرسد تداخل بیشتر از زبان اول به زبان دوم صورت گرفته باشد و جنسیت گویشوران هم تاثیر کمی در تداخل زبانی داشته باشد.
کلمات کلیدی: زبان تالشی, زبان فارسی, برخورد زبانی, دو زبانگی, تداخل زبانی, تداخل واژگانی
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1033746/