CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

تداخل واژگانی دو زبانه های تالشی فارسی و فارسی تالشی

عنوان مقاله: تداخل واژگانی دو زبانه های تالشی فارسی و فارسی تالشی
شناسه ملی مقاله: JR_LS-6-10_009
منتشر شده در شماره 10 دوره 6 فصل در سال 1398
مشخصات نویسندگان مقاله:

کیومرث خانبابازاده - دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان، گیلان، ایران
محرم رضایتی کیشه خاله - استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان، گیلان، ایران
علی تسلیمی - دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان، گیلان، ایران

خلاصه مقاله:
افراد دوزبانه به­دلیل ضعف در برقراری ارتباط به زبان دوم، ناخواسته عناصری را از زبان نخست به زبان دوم انتقال می­دهند تا ارتباط برقرار شود. این مساله در زبان­شناسی اجتماعی و علم آموزش زبان تداخل زبانی نامیده می­شود. برای رسیدن به نتیجه مطلوب آموزشی در جامعه چندزبانه­ای مانند ایران که از زبان فارسی برای اهداف آموزشی استفاده می­کند، بررسی نتیجه برخورد زبان­ها، تداخل زبانی و دوزبانگی بسیاری از مسائل و موضوعات و تدوین منابع آموزشی را برای متصدیان آموزش کشور روشن و آن­ها را در برآوردن نیاز­های آموزشی کشور هدایت می­کند. در این پژوهش تداخل واژگانی دوزبانه­های تالشی فارسی و فارسی تالشی در میان جامعه تالشی زبان­های روستای عنبران و مهاجران این روستا به غرب تهران، به صورت مقایسه­ای بین دوگروه دوزبانه بررسی می­شود. داده­های پژوهش با پرسش­نامه و ترجمه تعدادی جمله­ به­وسیله افراد دوزبانه به هر یک از زبان­ها به دست آمده ­است. افراد آزمون­شونده­ به شکلی تصادفی از میان ساکنین عنبران و مهاجران دوزبانه غرب تهران انتخاب شده­اند. به­نظر می­رسد تداخل بیشتر از زبان اول به زبان دوم صورت گرفته باشد و جنسیت گویشوران هم تاثیر کمی در تداخل زبانی داشته­ باشد.

کلمات کلیدی:
زبان تالشی, زبان فارسی, برخورد زبانی, دو زبانگی, تداخل زبانی, تداخل واژگانی

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1033746/