CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

تحلیل وابستگی گفتمانی مترجم در فرآیند ترجمه

عنوان مقاله: تحلیل وابستگی گفتمانی مترجم در فرآیند ترجمه
شناسه ملی مقاله: MTCONF06_145
منتشر شده در ششمین همایش ملی پژوهش های نوین در حوزه زبان و ادبیات ایران در سال 1399
مشخصات نویسندگان مقاله:

مائده اکبر کرکاسی - دانش آموخته کارشناسی ارشد مترجمی عربی دانشگاه تهران، تهران، ایران

خلاصه مقاله:
گفتمان زبان را همچون پدیدهای اجتماعی میداند که طی روابط اجتماعی و نه به صورت مستقل نمود می یابد. هر یک از افراد جامعه ی انسانی، گفتمان مخصوص به خود را دارد و مترجم نیز از این امر مستثنی نیست. در این پژوهش نگارنده بر آن است با بهره گیری از روش توصیفی-تحلیلی، ضمن توصیف گفتمان به تحلیل چگونگی تاثیر وابستگی گفتمانی مترجم در ترجمه بپردازد. در پایان بر مبنای یافته های پژوهش مشخص شد که با در نظر گرفتن مفهوم گفتمان در ترجمه، تعادل کامل متن مبدا و مقصد امکان پذیر نیست و متن ترجمه انعکاس گفتمان مترجم و در حکم اثری دیگر است.

کلمات کلیدی:
گفتمان، وابستگی گفتمانی مترجم، ترجمه.

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1041909/