مطالعة توصیفی فرایند ترجمة مترجمان انگلیسی تازه کار ایرانی
عنوان مقاله: مطالعة توصیفی فرایند ترجمة مترجمان انگلیسی تازه کار ایرانی
شناسه ملی مقاله: JR_JFLR-2-2_003
منتشر شده در در سال 1391
شناسه ملی مقاله: JR_JFLR-2-2_003
منتشر شده در در سال 1391
مشخصات نویسندگان مقاله:
خلاصه مقاله:
مترجم پردازش کنندۀ متن مبدأ و تولید کنندۀ متن مقصد درارتباطات چند زبانه و چند فرهنگی میباشد، و بدین جهت، پژوهشـگران همواره به موضوعبررسی رفتار و کنش مترجمان به هنگام ترجمه علاقهمند میباشند. در این زمینه،تحقیقات تجربی زیادی در سطح بین الملل از جنبههای مختلفی صورت گرفته است که یکیاز آنها بررسی فرایندهای ترجمه در مترجمان تازه کار است. اما با توجه به نوپابودن مطالعات ترجمه در ایران، در این زمینه پژوهشهای اندکی انجام شده است. در اینپژوهش، به توصیف فرایند ترجمۀ متنی توضیحی از انگلیسی به فارسی توسط گروهی ازمترجمان تازهکار ایرانی پرداخته شد. با توجه به اهمیت چند وجهی کردن جمعآوریو تحلیل دادهها، از سه شیوۀ فکرگویی، مشاهده، و مصاحبۀ مرورنگر در بررسی فرایندترجمه هشت مترجم تازهکار استفاده شد. فرایندهای شرکت کنندگان با استفاده از روشتحلیل نظریۀ داده بنیاد، رمزگذاری و دستهبندی شده، و در چهار مرحلۀ برنامهریزی،درک، انتقال و کنترل و در سه سطح بلاغی، مفهومی، و زبانی قرار گرفتند. بر اساسنتایج، مشخص شد که مترجمان تازهکار شرکت کننده، در فرایند ترجمه در هر چهار مرحلهبیشترین توجه را به سطح زبانی اختصاص دادند.
کلمات کلیدی: مطالعات توصیفی ترجمه, فرایند ترجمه, انگلیسی به فارسی, مترجم تازهکار, فکرگویی
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1125661/