CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

معرفی، بررسی و نقد ترجمة انگلیسی پدیدارشناسی ادراک حسی

عنوان مقاله: معرفی، بررسی و نقد ترجمة انگلیسی پدیدارشناسی ادراک حسی
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-19-1_003
منتشر شده در در سال 1398
مشخصات نویسندگان مقاله:

سمیه رفیقی - گروه فلسفه دانشگاه تبریز
محمد اصغری - دانشیار گروه فلسفه، دانشگاه تبریز

خلاصه مقاله:
این مقاله می‌کوشد، با رویکردی انتقادی، تحلیلی از محتوای کتاب پدیدارشناسی ادراک حسی مرلوپونتی ارائه دهد. از‌این‌رو در مقدمه، بعد از طرح اهمیت این کتاب در شکل‌گیری اندیشة پدیدارشناختی در روزگار خود مرلوپونتی، به نقش آن در سیر بعدی پدیدارشناسی نیز اشاره خواهیم کرد. در بخش معرفی نویسندۀ اثر، موریس مرلوپونتی، به کاستی‌های پدیدارشناسی هوسرل از دید مرلوپونتی اشاره می‌کنیم. اما از‌آن‌جا‌که این مقاله هم‌چنین به ترجمۀ انگلیسی پدیدارشناسی ادراک حسی (در اصل به زبان فرانسه است) می‌پردازد، مترجم این کتاب یعنی کالین اسمیت (Colin Smith 1914-1990) نیز معرفی شده است. بخش اعظم این مقاله به تحلیل محتوایی این اثر، هم ازمنظر رویکرد انتقادی به روش مترجم در ترجمۀ این اثر و هم ازمنظر جایگاه مفهومی و تحلیلی خود این کتاب، اختصاص یافته است. در بخش‌های بعدی سعی کرده‌ایم بر مواردی نظیر نظم منطقی اثر، کفایت منابع، دقت در ارجاعات و استنادها، صورت، و نیز زبان اثر، که تا‌حد زیادی دشوار است، متمرکز شویم. درنهایت در بخش نتیجه‌گیری به اهمیت محوری این اثر برای رشته‌هایی چون فلسفه در مقاطع تحصیلات تکمیلی و حتی به نفوذ این کتاب در حوزه‌های هنر، پزشکی، و پرستاری اشاره خواهیم کرد.

کلمات کلیدی:
مرلوپونتی, پدیدارشناسی ادراک حسی, جهان, تنانگی, ذهنیت

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1126022/