ماهیت و نقش تکواژ جمع ساز "-آت" عربی درفارسی
عنوان مقاله: ماهیت و نقش تکواژ جمع ساز "-آت" عربی درفارسی
شناسه ملی مقاله: JR_JCTK-12-22_008
منتشر شده در در سال 1399
شناسه ملی مقاله: JR_JCTK-12-22_008
منتشر شده در در سال 1399
مشخصات نویسندگان مقاله:
مجید فصیحی هرندی - گروه زبانشناسی و مطالعات ترجمه ، دانشکده ایرانشناسی، دانشگاه ولی عصر (عج) رفسنجان
کوروش صفوی - گروه زبانشناسی ، دانشکده ادبیات و زبان های خارجی، دانشگاه علامه طباطبایی ، ایران
خلاصه مقاله:
مجید فصیحی هرندی - گروه زبانشناسی و مطالعات ترجمه ، دانشکده ایرانشناسی، دانشگاه ولی عصر (عج) رفسنجان
کوروش صفوی - گروه زبانشناسی ، دانشکده ادبیات و زبان های خارجی، دانشگاه علامه طباطبایی ، ایران
زبان فارسی در طول حیات خود از زبان عربی که دورانی زبان حکومت و علم بوده است، بیشترین تأثیر و قرض گیری را پذیرفته است. علاوه بر تکواژهای قاموسی، برخی از تکواژهای دستوری زبان عربی نیز به فارسی وارد شده است. از جمله این تکواژها، تکواژ جمع ساز "-آت" است. بسیاری از صاحبنظران تأکید کردهاند که نبایستی در فارسی ازاین نشانه جمع استفاده شود، ضمن چشم پوشی از اینکه این گونه نظرات به لحاظ علمی تا چه اندازه مقرون به صحّت و رعایت از سوی گویشوران زبان است، دلایل مختلفی وجود دارد که نشان میدهد تکواژ جمع ساز "-ات" عربی وارد شده در زبان فارسی، به لحاظ معنایی و کاربردی دیگر ماهیت عربی نداشته و تکواژی "فارسی شده"است. با توجه به وامگیری غیرمسقیم وند «-آت» سخن گفتن از کاربرد یا عدم کاربرد آن در فارسی منتفی است. در همین راستا، این پژوهش شباهت و تفاوت تکواژ "-آت" را از منظرهای واجشناسی، ساخت صرفی، نحوی، معنایی، کاربردشناختی در دو زبان عربی و فارسی مورد بررسی قرار داده است.
کلمات کلیدی: تکواژ جمع ساز آت , وامگیری, تکواژهای قرضی, وندهای قرضی
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1126881/