مشکلات داوطلبان آزمون شنیداری تافل در استنباط معانی تلویحی
Publish place: Language Studies، Vol: 12، Issue: 37
Publish Year: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 316
This Paper With 29 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JLRZ-12-37_011
تاریخ نمایه سازی: 18 بهمن 1399
Abstract:
معنای تلویحی، معنایی است که به صورتِ غیر لفظی و غیر مستقیم در تعاملهای گفتاری بیان میگردد و درکِ آن، وابسته به دانشِ مشترکِ گوینده و شنونده و آشنایی با زبان آنها از جنبة فرهنگی است. به همین سبب، بررسیِ معنای تلویحی فقط در معناشناسی امکانپذیر نیست. همچنین، به دلیل آنکه درکِ آن دشوار است، از مبحثهای مورد توجه کاربردشناسی زبان و تحلیل کلام است. ابهام، در استنباط معنایی به وسیلة شنونده، سببِ قطعِ ارتباط و یا پاسخدهی و درک نابهجای گفتار میگردد. در آزمونهای تافل، این نوع معنا در قسمتهای درک مطلب و شنیداری، مورد ارزیابی قرار میگیرد. بررسیِ پیشینه پژوهش نشان دادهاست که داوطلبان ایرانی آزمون تافل، در قسمت شنیداری در مقایسه با داوطلبان آزمون تافل در سایر کشورها، ضعف معناداری داشتند. بنابراین، این پژوهش به بررسی این مسأله از جنبة درک نکردنِ معنای تلویحی بر پایة اصول همکاری در نظریه گرایس (Grice, 1975) پرداختهاست. شرکتکنندگان پژوهش، 62 نفر از دانشآموختگانِ دانشگاهِ شهید چمران، پیام نور و دانشگاه آزاد اسلامی بودند که به روش تصادفی طبقهبندی انتخاب گردیده و بر پایة آزمون شنیداری تافل به دو گروه قوی و ضعیف گروهبندی شدند. در پژوهش، از آزمون تی مستقل، برای تحلیل دادهها و مقایسه دو گروه بهره گرفته شد. یافتهها نشان داد برای آزمونشوندگانِ هر دو گروه، تشخیصِ اصلِ ربط از همه سادهتر بوده و شناساییِ اصلهای کمیت، شیوه و کیفیت از اصول دیگر دشوارتر است. اصل کمیت، بیشترین دشواریِ درکِ معنای تلویحی، در هر دو گروه را ایجاد کرد.
Keywords:
Authors
محمد رضا افشار
دانشجوی دکتری، گروه زبان شناسی همگانی، واحد اهواز، دانشگاه آزاد اسلامی، اهواز، ایران
بهمن گرجیان
دانشیار گروه زبان انگلیسی، واحد آبادان، دانشگاه آزاد اسلامی، آبادان، ایران
الخاص ویسی
دانشگاه پیام نور اهواز
ساسان شرفی
استادیار گروه زبان شناسی، واحد اهواز،دانشگاه آزاد اسلامی اهواز، ایران
منصوره شکرآمیز
استادیار گروه زبان شناسی، واحد اهواز، دانشگاه آزاد اهواز، ایران
مراجع و منابع این Paper:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :