CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

محلی سازی بازی های رایانه ای از منظر نظریۀ نظام چندگانه و نظریۀ هد فمندی در مطالعات ترجمه

عنوان مقاله: محلی سازی بازی های رایانه ای از منظر نظریۀ نظام چندگانه و نظریۀ هد فمندی در مطالعات ترجمه
شناسه ملی مقاله: CGCO06_071
منتشر شده در ششمین کنفرانس بین‌المللی بازی‌های رایانه‌ای، فرصت‌ها و چالش‌ها در سال 1399
مشخصات نویسندگان مقاله:

محمدرضا رضائیان دلوئی - استادیار مطالعات ترجمه دانشگاه بیرجند
مرضیه خوشحال - دانش آموخته کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه دانشگاه بیرجند

خلاصه مقاله:
محلی سازی و محلی سازی بازی های رایانه ای یکی از انواع ترجمه است که در آن، عوامل و بازیگران متعددنظریۀ نظام چند گانه و نظریۀ هدفمند و نظریۀ بنیادین ر مطالعات ترجمه است بر طبق نظریۀ نظام چند گانه ترجمه هانظامی از زبان و فرهنگ مقصدند که بر حسب شرایط ممکن است جایگاه محوری و نوآورانه یا حاشیه ای و محافظه کارانهداشته باشند به علاوه ترجمه ها با دیگر نظام های مقصد از قبیل نظام سیاسی، نظام اقتصادی، نظام فرهنگی و نظام اجتماعیارتباط دارند. نظریۀ هدفمندی نیز هدف ترجمه و نقش، آن را مهم ترین عامل در تصمیم گیری ها و انتخاب های مترجممی داند. مقالۀ حاضر استدلال میکند که این دو نظریه ظرفیت پژوهشی بالایی ر پژوهش درباره محلی سازی بازی هایرایانه ای دارند انتخاب بین تولید بازی های رایانه ای یا ترجمه و محلی سازی آن ها و نقش محوری یا حاشیه ای هر یک از ایندو ر فرهنگ و جامعۀ مقصد به نیاز جامعۀ مقصد و نقش نظام های سیاسی، اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی، بستگی دارد.به علاوه هدف مترجم و ترجمه و سفارش دهنده ترجمه و نقش مورد انتظار از ترجمه ر جامعۀ مقصد دست مترجم راانتخاب روش و سطح محلی سازی و تغییرات ر بازی اصلی باز می گذارد.

کلمات کلیدی:
محلی سازی، محلی سازی بازی های رایانه ای، مطالعات ترجمه، نظریۀ نظام چندگانه، نظریۀ هدفمندی

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1167267/