گلشن زرنگار و شهرهای پرنده؛ تحلیلی بر یک بیت از داستان رفتن کیکاووس به مازندران

Publish Year: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 265

This Paper With 14 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RPLL-11-3_005

تاریخ نمایه سازی: 1 اردیبهشت 1400

Abstract:

گلشن زرنگار پدیده‌ای در شاهنامۀ فردوسی است که نخست‌بار در سرآغاز داستان رفتن کیکاووس به مازندران به میان می‌آید. گلزار معنی معمول گلشن است؛ اما در شاهنامه معنی غالب این واژه را باید سرا (خانۀ بزرگ و کاخ) و تخت دانست. شارحان شاهنامۀ فردوسی هنگام رویارویی با گلشن زرنگار و بیت بحث‌شده در این مقاله، از آن گذشته‌اند و یا با دیدگاه صرف لغوی، گاهی گلشن را به‌نادرست معادل باغ و گاهی به‌درستی معادل سرا دانسته‌اند؛ حال‌آنکه گلشن زرنگار ماهیتی اساطیری دارد و تحلیل محتوای آن، فراتر از جایگزینی مترادف‌های لغت‌نامه‌ای است. نویسنده در این مقاله با توصیف و تحلیل روایت‌های اساطیری ایرانیان نشان می‌دهد که گلشن زرنگار مطلقاً باغ زرّین نیست و تنها و به‌سادگی، سرای زرّین هم نیست؛ بلکه مجموعۀ هفت سرا یا شهری بوده است که کیکاووس بر بالای البرز و بر کران مازندران برآورد و هر سرا/ شهر از فلزی بود. این هفت شهر از مجموعۀ شهرهای پرندۀ پادشاهان ایران بوده‌ است. انگارۀ شهرهای پرنده با انگارۀ اساطیری تخت‌های پرنده درآمیخته و در شاهنامه نیز گلشن زرنگار میان سرا و شهر و تخت در تردید و تردّد است. تخت‌های پرنده جهان‌هایی اصغر بودند که بر الگوی جهان اکبر ساخته ‌می‌شدند. دیوان این تخت‌ها و شهرهای پرنده را بر دوش می‌گرفتند و در آسمان می‌پریدند. این پدیده در تأویل انتزاعی، تمثیل عروج نفس و سوارشدن پادشاه پارسای ایرانی بر دیو نفس است. در تأویل عینی نیز خاطره‌ای از تخت‌های بزرگ شاهان ایران باستان است که پادشاهان بیگانه یا نمایندگانشان بر دوش می‌گرفتند و نمونه‌هایی از آنها در نقش‌های مقابر پادشاهان هخامنشی دیده می‌شود.

Authors

ابراهیم واشقانی فراهانی

استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه پیام نور، تهران، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • قرآن کریم. ...
  • آیدنلو، سجاد (1395). شاهنامه 1، نامورنامۀ شهریار (برگزیدۀ دیباچه، داستان هفت‌خان ...
  • ابن‌اثیر، عزالدین ابوالحسن علی جزری (1349). اخبار ایران از الکامل ...
  • بلعمی، ابوعلی محمد (1353). تاریخ بلعمی، تصحیح محمدتقی بهار، به‌کوشش ...
  • بنداری، فتح بن علی اصفهانی (1970). الشاهنامه، تصحیح عبدالوهاب عزام، ...
  • بندهش (1380). فرنبغ دادگی، گزارش مهرداد بهار، تهران: طوس. ...
  • دینوری، ابوحنیفه احمد بن داوود (1346). اخبار الطوال، ترجمة صادق ...
  • روایت پهلوی (1367). ترجمة مهشید میرفخرایی، تهران: موسسة مطالعات و ...
  • فردوسی، ابوالقاسم (1366). شاهنامه (ج 1)، به‌کوشش جلال خالقی مطلق، نیویورک: ...
  • ----------- (1369). شاهنامه (ج 2)، به‌کوشش جلال خالقی مطلق، کالیفرنیا و ...
  • ----------- (1371). شاهنامه (ج 3)، به‌کوشش جلال خالقی مطلق، کالیفرنیا و ...
  • ----------- (1373). شاهنامه (ج 4)، به‌کوشش جلال خالقی مطلق، کالیفرنیا و ...
  • ----------- (1375). شاهنامه (ج 5)، به‌کوشش جلال خالقی مطلق، کالیفرنیا: مزدا ...
  • ----------- (1384). شاهنامه (ج 6)، به‌کوشش جلال خالقی مطلق و محمود ...
  • ----------- (1386). شاهنامه (ج 7)، به‌کوشش جلال خالقی مطلق و ابوالفضل ...
  • ----------- (1386). شاهنامه (ج 8)، به‌کوشش جلال خالقی مطلق، تهران: مرکز ...
  • ----------- (1388). شاهنامه (ج 3)، با شرح عزیزالله جوینی، تهران: دانشگاه ...
  • گردیزی، ابوسعید عبدالحی (1347). زین‌الاخبار، به‌تصحیح عبدالحی حبیبی، تهران: بنیاد ...
  • مستوفی، حمدالله (1362). تاریخ گزیده، به‌اهتمام عبدالحسین نوایی، تهران: امیرکبیر، ...
  • مسعودی، ابوالحسن علی بن حسین (1344). مروج‌الذهب، دو جلد، ترجمة ...
  • مینوی‌خرد (1354). ترجمة احمد تفضلی، تهران: بنیاد فرهنگ ایران. ...
  • یاقوت حموی، شهاب‌الدین (1376 ق/ 1957 م). معجم‌البلدان، بیروت: مکتبه‌الصادره. ...
  • نمایش کامل مراجع