CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

ارزیابی برگردان کتاب الشعریه العربیه با رویکرد نقد مقابله ای ترجمه

عنوان مقاله: ارزیابی برگردان کتاب الشعریه العربیه با رویکرد نقد مقابله ای ترجمه
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-21-2_009
منتشر شده در در سال 1400
مشخصات نویسندگان مقاله:

علی اصغر شهبازی - استادیار زبان و ادبیات عربی، عضو هیات علمی دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره)، قزوین، ایران.

خلاصه مقاله:
کتاب الشعریه العربیه ادونیس در زمره آثار نقدی اوست که از تاریخ نشر آن قریب به سی سال می­گذرد. این اثر با وجود حجم اندک، مطالبی یکپارچه پیرامون سیر تحول شعر عربی در گذر تاریخ دارد. نویسنده در چهار فصل، با نگاهی موشکافانه، پیدایش شعر عربی را می­کاود و از منظر ناقدان قدیم، مبانی زیباشناختی آن را مورد تحلیل قرار می­دهد. این کتاب، از جمله تازه­ترین آثار ترجمه شده ادونیس به فارسی است که به قلم حسین ابویسانی و امید پورحسن با عنوان بوطیقای عربی در سال ۱۳۹۷ش به چاپ رسید. بررسی و تحلیل متن عربی با برگردان فارسی این اثر با رویکرد نقد تقابلی ترجمه، بیان­گر این است که با وجود برخی لغزش­ها در واژه­گزینی و سهوهای دستوری، مترجمان در انتقال پیام و مضمون عبارات، برگردان ارزنده­ای ارائه داده­اند که روان و رسا جلوه می­نماید. اعراب­گذاری آیات و ابیات عربی، تنظیم فهرست منابع و افزودن نمایه در بخش پایانی کتاب، از ویژگی­های مثبت این ترجمه به شمار می­آید؛ اما در بخش محتوای ترجمه، عدم یکسان­سازی برگردان اصطلاحات ادبی، عدم تناسب برخی معادل­ها با عناصر همنشین، خطا در واژه­گزینی و حذف­های نابه­جا، از آسیب­های اصلی ترجمه مذکور است که رفع آن در چاپ­های بعدی بر غنای این ترجمه خواهد افزود.

کلمات کلیدی:
الشعریه العربیه, بوطیقای عربی, ادونیس, نقد مقابله ای ترجمه

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1225906/