CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

واکاوی ترجمه های عین القضات همدانی در تمهیدات

عنوان مقاله: واکاوی ترجمه های عین القضات همدانی در تمهیدات
شناسه ملی مقاله: JR_LIAR-13-1_002
منتشر شده در در سال 1400
مشخصات نویسندگان مقاله:

عزیزالله دباغی ورنوسفادرانی - دانشیار گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
سمانه فرهادی - دانشجوی دکتری زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران

خلاصه مقاله:
این پژوهش[۱] با الهام از چارچوب نظری «تاریخ ­نگاری خرد» (آدامو، ۲۰۰۶) روش ترجمه عین­­ القضات در تمهیدات را به بحث می گذارد. بدین­ منظور، پس از مرور پیشینه مطالعاتی و معرفی اجمالی مبانی نظری و روش­ شناختی تحقیق، با تحلیل نمونه هایی ابعاد مختلف کنش ترجمانی عین ­القضات بررسی و تحلیل شده است. یافته­ های مقاله مبین آن است که عین القضات در مواجهه با التقاط زبانی عربی- فارسی به شیوه ­ای واحد واکنش نشان نداده است؛ بلکه به تناسب «نوع متن» واکنش ترجمانی و حدود عاملیت بینافرهنگی وی متفاوت بوده است. به طورکلی «تلفیق ترجمه و تفسیر در تمهیدات»، «قرابت معیارهای نگارش تالیفی و ترجمه ­ای»، «ملاحظه توامان مخاطب خاص و عام»، «تلفیق (تقریبا همیشگی) مبدامداری و مقصدگرایی» و «توجه به ویژگی های نوع متن در اتخاذ هنجارهای مقدماتی و عملیاتی ترجمه» از ویژگی های کردار ترجمانی وی در مسیر دستیابی به «تعادل منظورشناختی» بوده است. [۱]. بخش­هایی از این نوشته را یکی از نگارندگان نوشتار در سال ۱۳۹۶ در قالب سخنرانی در سومین همایش ملی رویکردهای میان­رشته­ای به آموزش زبان، ادبیات و مطالعات ترجمه در دانشگاه فردوسی مشهد ارائه داده است.

کلمات کلیدی:
عین القضات همدانی, تمهیدات, ترجمه, تاریخ نگاری خرد

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1236012/