CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

Literary Translation and Cultural Referencing : The Blinding Absence of Light as a Case Study

عنوان مقاله: Literary Translation and Cultural Referencing : The Blinding Absence of Light as a Case Study
شناسه ملی مقاله: JR_JFL-6-24_003
منتشر شده در در سال 1397
مشخصات نویسندگان مقاله:

Abdelmajid Madani - Mohammed V University Rabat, Rabat, Moroco

خلاصه مقاله:
This paper addresses the issue of culture specific references in translating a literary work taking as a case study the novel Cette aveuglante absence de lumière written originally in the French language by Taher Benjelloun and translated into the English language under the title The Blinding Absence of Light by Linda Coverdale . The study offers insight into the distribution of these references in the novel eliciting data related to Moroccan, French, American, Oriental and other culture specific references along with their comparison. There is also room for a theoretical background regarding the procedures and strategies that have been elaborated by translation theorists to account for the translation of cultural references. My analysis focuses on the strategy adopted by the translator and procedures employed in the translation of these references into the English language. The paper ends with a discussion of the attained results taking into consideration cultural attractiveness and its impact on the perception of the characters and their future desires.

کلمات کلیدی:
Culture specific references, Moroccan literature, Taher Ben Jelloun, the Blinding Absence of Light, cultural translation

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1261438/