CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

بررسی و نقد ترجمه کتاب روش های میدانی در باستان شناسی

عنوان مقاله: بررسی و نقد ترجمه کتاب روش های میدانی در باستان شناسی
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-17-4_005
منتشر شده در در سال 1396
مشخصات نویسندگان مقاله:

کوروش روستایی - استادیار پژوهشکده باستان شناسی، پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری

خلاصه مقاله:
در این مقاله یکی از کتاب های ترجمه شده در حوزه باستان شناسی موردنقد و بررسی قرار گرفته است. این نوشته ماهیت و اهمیت کتاب اصلی را بررسی نمی کند، که در نوع خود کتاب معتبری است، بلکه هدف از آن بیان کاستی ها و ابهام هایی است که در نسخه ترجمه شده دیده می شود. مشکلات و کاستی های ترجمه کتاب موردبحث در چندین مقوله موردبحث و ارزیابی قرار گرفته است؛ ازجمله ترجمه غیردقیق، ترجمه نامفهوم یا اشتباه، خوانش دشوار، و ناهم خوانی در ترجمه. ایراد اصلی کتاب ترجمه واژه به واژه یا تحت اللفظی است که موارد متعددی به منزله شاهد، هم راه با ترجمه پیش نهادی این قلم، آورده شده است. نداشتن درک و دریافت درست از موضوع و مباحث کتاب، از دیگر ایرادهای جدی کتاب موردبحث است. این مورد نیز با مثال های متعدد نشان داده شده و بحث شده است. از دیگر ایراد های کتاب کاربست برابرنهاده های اشتباه، ناآشنا، یا گاه به کلی اشتباه است که باعث شده است سودمندی و اثرگذاری کتاب برای خواننده فارسی زبان به کمینه مقدار برسد. ترجمه، چاپ، و انتشار کتابی ازاین دست با چنین کیفیت نازلی ازسوی انتشارات «سمت» قابل تامل است.

کلمات کلیدی:
ترجمه, باستان شناسی, واژه, اصطلاح

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1331328/