A study of the translations of terms related to practical laws of religion (furū al-dīn): Raising students’ awareness of culture-bound items

Publish Year: 1391
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: English
View: 159

This Paper With 12 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_AREUIT-1-2_006

تاریخ نمایه سازی: 5 دی 1400

Abstract:

Translation of culture-bound terms is of special importance in translation theory and practice. The present study is an attempt to examine the procedures used in translating these terms in the English translations of the Holy Qur’an.  As  such,  English  equivalents  of  terms  related  to Practical laws of religion (Furū al-Dīn) in five English versions of the Qur'an are identified and the  translation  procedures  used  in  them  in  addition  to  the  frequency  of  occurrence  of  each procedure  have  been  examined.  The  study  reveals  that  literal  translation  is  not  only  the  most frequently used procedure but also the most appropriate one in translating such terms.

Keywords:

culture-bound terms , practical laws of religion (Furū al-Dīn) , translation procedure , the Qur’an

Authors

Hossein Pirnajmuddin

University of Isfahan, Iran

Bahareh Zamani

University of Isfahan, Iran

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Al-Hilali, M. & Muhsin Khan, M. (۱۹۹۴) ...
  • Translation of the meaning of thenoble Qur'an. Madinah: King FahadComplex ...
  • Arberry, A. (۱۹۵۵). The Koran interpreted ...
  • NewYork: McMillan PublishingDammen, J. (۲۰۰۶). Encyclopedia of theQur’an. Leiden: Brill ...
  • Hariyanto, S. (۱۹۹۹). An Evaluation of theEnglish Translations of anIndonesian ...
  • Unpublished Project Report forDiploma in Applied Linguistics,SEAMED RELC Singapore ...
  • Hervey, S., & Ian Higgins. (۱۹۹۲). Thinkingtranslation: a course in ...
  • Islamic Propagation Organization. (۱۹۸۳) ...
  • The practical laws of Islam. Tehran:Ivir, V. (۱۹۸۷). Procedures and ...
  • Toury (۱۹۹۸). Translation acrosscultures. New Delhi: BahriPublications ...
  • Newmark, P. (۱۹۸۸a). Approaches totranslation. London: Prentice Hall ...
  • Newmark, P. (۱۹۸۸b). A textbook oftranslation. London: Routledge ...
  • Pickthall, M. (۱۹۹۰). The meaning of theglorious Qur'an. New Delhi: ...
  • Shakir, M. H., Tr. (۱۹۸۵). The holy Qur'an ...
  • New York: Tahrike Tarsile Qur'an ...
  • Turner, C. (Ed.). (۱۹۹۸). Practical laws ofIslam. London: Book Extra ...
  • Valdes, J. M. (۱۹۸۶). Culture Bound:Bridging the Cultural Gap inLanguage ...
  • Wylie, J. (۲۰۰۴). Translating culture-boundterms in viticultural texts fromFrench into ...
  • ۴-۲۲). Available athttp://www.afls.net/Cahiers/rentelarticlecorrected۲۵Oct۲۰۰۵/viticulturalevised۱. df on May ۳, ۲۰۰۶ ...
  • Yusuf Ali, A. (۱۹۹۶). The Meaning of theHoly Qur'an. New ...
  • نمایش کامل مراجع