CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

اهمیت تاریخی و نقد ترجمه مجمع الخواص

عنوان مقاله: اهمیت تاریخی و نقد ترجمه مجمع الخواص
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-11-23_005
منتشر شده در در سال 1390
مشخصات نویسندگان مقاله:

سجاد حسینی - دانشجوی دکتری تاریخ محلی دانشگاه اصفهان

خلاصه مقاله:
تذکره ادبی مجمع الخواص را صادقی بیگ افشار، نگارگر برجسته عهد صفوی، در سال ۱۰۱۶ ق به زبان ترکی نگاشت و در سال ۱۳۲۷ دکتر عبدالرسول خیام پور، استاد دانشگاه تبریز، آن را تصحیح و به فارسی ترجمه و منتشر کرد. این تذکره اطلاعات گران سنگی درباب وضعیت ادبی حاکم بر گروه های اجتماعی ترک و تاجیک ایران آن روزگار ارائه می دهد. هم چنین رونق ادبیات و هنر در نزد شاهان، شاهزادگان، و ارکان حکومت صفوی و برخی از سلاطین و شاهان عثمانی و گورکانی و خان های اوزبک در آیینه مجمع الخواص مشاهده می شود. صادقی بیگ در تبریز به دنیا آمد و هنر نگارگری را در نزد استادان این هنر آموخت. جریان حوادث سیاسی موجب حضور او در تختگاه های قزوین و اصفهان شد، ازاین رو با بسیاری از اعاظم سبک تبریز، قزوین، و اصفهان ارتباط یافت و نام و سرگذشت برخی از آنان را به سبب طبع شعریشان در مجمع الخواص گرد آورد. این مقاله بر آن است تا علاوه بر تبیین اهمیت این تذکره در تاریخ نگاری عصر صفوی، برخی از کاستی های ترجمه آن را به نقد بگذارد.

کلمات کلیدی:
کلیدواژه ها: مجمع الخواص, صادقی بیگ افشار, صفویه, نقد, ترجمه

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1366461/