بررسی تطبیقی نظام ارزشی گفتمان رمانس "ماه" لورکا و ترجمه فارسی شاملو از آن
عنوان مقاله: بررسی تطبیقی نظام ارزشی گفتمان رمانس "ماه" لورکا و ترجمه فارسی شاملو از آن
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-21-10_004
منتشر شده در در سال 1400
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-21-10_004
منتشر شده در در سال 1400
مشخصات نویسندگان مقاله:
فاطمه بیات فر - مسئول و مدرس مرکز خیام در دانشگاه نبریخا، مادرید
نجمه شبیری - مدیر گروه زبان و ادبیات اسپانیایی، دانشگاه علامه طباطبایی
خلاصه مقاله:
فاطمه بیات فر - مسئول و مدرس مرکز خیام در دانشگاه نبریخا، مادرید
نجمه شبیری - مدیر گروه زبان و ادبیات اسپانیایی، دانشگاه علامه طباطبایی
ارزیابی کیفیت ترجمه متون ادبی همواره قاعدهگریز بوده است؛ چنانکه برخی نظریه پردازان، ترجمه وفادار به متن اصلی را امکان ناپذیر میدانند. از این رو و به مرور زمان، نظریههای مختلفی برای سنجش متون ادبی پدید آمده است. در این مقاله با بررسی تطبیقی نظام ارزشی گفتمان رمانس ماه لورکا و ترجمه فارسی شاملو از آن- از طریق بررسی عواملی چون پیش فرض، زمینه قبلی، پاره گفتارها، اصل همکاری، پیوند و پیوستگی و درون مایه- به اهمیت نقش گفتمان و بافت در تحلیل و ترجمه متون ادبی تاکید و نشان داده شد که مترجم تا چه حد میتواند با رعایت گفتمان و بافت زبان مقصد به متن زبان مبدا وفادار بماند؛ چنانکه در این راه، شاملو در ترجمهاش از رمانس لورکا، تمام انسجامهای زبانی را حفظ کرده و انسجام بلاغی را نیز جز در یک مورد برقرار ساخته است. از این رو، با پیش فرض دانستن لزوم توجه به گفتمان و بافت زبان مبدا و مقصد در ترجمه، میتوان ترجمه شاملو از رمانس ماه را ترجمهای وفادار به متن اصلی قلمداد کرد.
کلمات کلیدی: رمانس ماه, ترجمه, گفتمان, انسجام بلاغی, پاره گفتار
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1384126/