CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

بررسی تطبیقی نظام ارزشی گفتمان رمانس "ماه" لورکا و ترجمه فارسی شاملو از آن

عنوان مقاله: بررسی تطبیقی نظام ارزشی گفتمان رمانس "ماه" لورکا و ترجمه فارسی شاملو از آن
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-21-10_004
منتشر شده در در سال 1400
مشخصات نویسندگان مقاله:

فاطمه بیات فر - مسئول و مدرس مرکز خیام در دانشگاه نبریخا، مادرید
نجمه شبیری - مدیر گروه زبان و ادبیات اسپانیایی، دانشگاه علامه طباطبایی

خلاصه مقاله:
ارزیابی کیفیت ترجمه متون ادبی همواره قاعده­گریز بوده است؛ چنانکه برخی نظریه پردازان، ترجمه وفادار به متن اصلی را امکان ناپذیر می­دانند. از این رو و به مرور زمان، نظریه­های مختلفی برای سنجش متون ادبی پدید آمده است. در این مقاله با بررسی تطبیقی نظام ارزشی گفتمان رمانس ماه لورکا و ترجمه فارسی شاملو از آن- از طریق بررسی عواملی چون پیش فرض، زمینه قبلی، پاره گفتارها، اصل همکاری، پیوند و پیوستگی و درون مایه- به اهمیت نقش گفتمان و بافت در تحلیل و ترجمه متون ادبی تاکید و نشان داده شد که مترجم تا چه حد می­تواند با رعایت گفتمان و بافت زبان مقصد به متن زبان مبدا وفادار بماند؛ چنانکه در این راه، شاملو در ترجمه­اش از رمانس لورکا، تمام انسجام­های زبانی را حفظ کرده و انسجام بلاغی را نیز جز در یک مورد برقرار ساخته است. از این رو، با پیش فرض دانستن لزوم توجه به گفتمان و بافت زبان مبدا و مقصد در ترجمه، می­توان ترجمه شاملو از رمانس ماه را ترجمه­ای وفادار به متن اصلی قلمداد کرد.

کلمات کلیدی:
رمانس ماه, ترجمه, گفتمان, انسجام بلاغی, پاره گفتار

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1384126/