متن پژوهی کتاب «زبان فارسی – مکاتبات و اسناد بازرگانی» (بر پایه زبان های فارسی و روسی)
عنوان مقاله: متن پژوهی کتاب «زبان فارسی – مکاتبات و اسناد بازرگانی» (بر پایه زبان های فارسی و روسی)
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-21-10_012
منتشر شده در در سال 1400
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-21-10_012
منتشر شده در در سال 1400
مشخصات نویسندگان مقاله:
مریم شفقی - دانشیار زبان روسی، عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
اصغر قدرتی - استادیار زبان روسی، عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
خلاصه مقاله:
مریم شفقی - دانشیار زبان روسی، عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
اصغر قدرتی - استادیار زبان روسی، عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
مکاتبات اداری از جمله سبکهای ادبی معیار زبان فارسی است که دارای ویژگیهای نگارشی خودویژه از جهت واژگان، کلیشههای ثابت ساختاری و سبک است. آموزش چنین سبکی از کاربرد زبان، به ویژه آموزش زبان به عنوان زبان خارجی (بر اساس نمونه آموزش زبان فارسی به روسزبانان در موضوع پژوهش) دارای ویژگیها و راهکارهای روشی خود است. خوانش و ترجمه متن مکاتبات اداری فارسی به دلایل زیر با دشواری هایی برای روسزبانان همراه است: نخست عربیگرایی در مکاتبات، دوم دگرگونی معنای پارهای از واژگان عربی اقتباس شده در زبان فارسی، سوم ویژگی تملق گویی افراطی به عنوان اظهار ادب در نامهنگاری فارسی. این دلایل همه سبب شدهاند خوانش و فهم متن مبنای مکاتبات اداری و بازرگانی برای خارجیزبانان دشوارتر گردد. کتاب «زبان فارسی – مکاتبات و اسناد بازرگانی» (Персидский язык. Коммерческая корреспонденция и документация) نوشته حبیب نجفف با وجود آنکه گنجینه ارزشمندی است از مجموعه مکاتبات اداری و بازرگانی میان ایران و شوروی / فدراسیون روسیه، همزمان عیبها و ایراداتی بر آن وارد است که حضور نداشتن ویراستار فارسیزبان در بازبینی متنهای بخش «گفتگو»، به کارگیری کاربردهای سبکی نادرست در زبان تحت تاثیر خطاهای پربسامدی گویشوران فارسی، آموزش کاربرد واژگانی که امروزه دیگر در زبان منسوخ گشتهاند، از آن جمله است.
کلمات کلیدی: زبان فارسی, مکاتبات و اسناد بازرگانی, ترجمه به روسی, کتاب درسی, فرهنگ و تعارفات
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1384134/