CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

پیوند امثال عربی و فارسی در کتاب لطایف الامثال و طرایف الاقوال

عنوان مقاله: پیوند امثال عربی و فارسی در کتاب لطایف الامثال و طرایف الاقوال
شناسه ملی مقاله: JR_LITST-40-86_008
منتشر شده در در سال 1388
مشخصات نویسندگان مقاله:

سلمان ساکت - دانشگاه فردوسی مشهد, ایران

خلاصه مقاله:
 این مقاله بر آن است تا با معرفی اثر کم نظیر رشیدالدین وطواط یعنی لطایف الامثال و طرایف الاقوال که ترجمه و شرح ۲۸۱ مثل عربی است، شیوه کار و نوآوریهای او را بررسی نماید. نگارنده از رهگذر مقایسه و تطبیق این کتاب با دیگر کتب امثال در زبان و ادبیات عرب که پیش از وطواط گردآوری و نوشته شده است، نشان داده که منبع اصلی رشیدالدین کتاب مجمع الامثال میدانی بوده است. با این همه آنچه بیش از هر چیز در کتاب او جلوه کرده و کار او را به اثری کم مانند تبدیل ساخته است، به دست دادن مثلهای معادل از زبان فارسی است که بسیاری از آنها در هیچ متن دیگری دیده نمی شود. بدی نگونه نویسنده نتیجه م یگیرد که هدف رشید الدین تنها ترجمه بخشی ازکتب امثال عربی نبوده است، بلکه در روزگاری که امثال تازیان بر پهنه ادبیات فارسی چیرگی داشته است، او بر آن شده تا بخشی از امثال پارسیان را به شیوه برابر نهادن با نمونه های عربی حفظ نماید.

کلمات کلیدی:
رشیدالدین وطواط, لطایف الامثال و طرایف الاقوال, امثال عربی, امثال فارسی

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1425070/