آسیب شناسی ترجمه های فارسی متون و پژوهش های مناسبات ایران و چین: با تاکید بر نقد و بررسی کتاب متون باستانی پیرامون روابط چین و ایران
عنوان مقاله: آسیب شناسی ترجمه های فارسی متون و پژوهش های مناسبات ایران و چین: با تاکید بر نقد و بررسی کتاب متون باستانی پیرامون روابط چین و ایران
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-21-12_003
منتشر شده در در سال 1400
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-21-12_003
منتشر شده در در سال 1400
مشخصات نویسندگان مقاله:
حمیدرضا پاشازانوس - استادیار گروه تاریخ و ایرانشناسی دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران.
خلاصه مقاله:
حمیدرضا پاشازانوس - استادیار گروه تاریخ و ایرانشناسی دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران.
بخش قابل ملاحظهای از دانش ما درباره ایران و روابط آن با دیگر تمدنهای همجوار آن مبتنی بر متون و منابع یونانی و رومی بوده است که بیشتر آنها به فارسی و با کیفیتی قابل قبول ترجمه شدهاند. این درحالیست که اطلاعات قابل توجهی درباره ایران باستان در متون و یافتههای باستانشناسی مکشوفه در شرق دور و به ویژه چین وجود دارد که تعداد اندکی از آنها به فارسی ترجمه شدهاست که خالی از اشتباه نیست. از اینرو و نظر به اهمیت متون تاریخی و دادههای باستان شناختی مربوط به ایران در چین، مقاله حاضر بر آن است تا ابتدا با بررسی و دستهبندی آثار مربوط به روابط ایران و چین در زبان انگلیسی و فارسی، به آسیبشناسی ترجمههای فارسی متون و پژوهشهای مناسبات ایران و چین بپردازد و سپس، قسمت مربوط به ایران باستان در کتاب متون باستانی پیرامون روابط چین و ایران را نقد کند. مهمترین نتیجه حاصل از این بررسی ضعف مترجمان و ویراستاران در برگرداندن متون چینی و پژوهشهای معتبر به فارسی بوده که در برخی موارد این ضعفها خود نتیجه اشتباههای فاحش نویسندگان این آثار در غرب بوده است.
کلمات کلیدی: ایران باستان, چین, متون چینی, جان سینلان, جان هوننین
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1431275/