CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

گذری و نظری بر برخی ترجمه های متون دینی شیعه امامیه به زبان انگلیسی: ضرورت ها و مواردی از نقد ترجمه های منتشر شده

عنوان مقاله: گذری و نظری بر برخی ترجمه های متون دینی شیعه امامیه به زبان انگلیسی: ضرورت ها و مواردی از نقد ترجمه های منتشر شده
شناسه ملی مقاله: JR_BRJ-1-2_009
منتشر شده در در سال 1397
مشخصات نویسندگان مقاله:

محمدرضا فخرروحانی - استادیار دانشگاه قم

خلاصه مقاله:
ترجمه متون اسلامی و به ویژه شیعی از زبان های شرقی به زبان انگلیسی ضرورتی انکارناپذیر برای نشر و تبیین معارف اسلامی در جهان است. گستراندن این معلومات دینی برای مسلمانان جهان از اولویت برخوردار بوده و پس از آن معرفی اسلام و آموزه های آن به دیگر مناطق جغرافیایی دینی مطرح می شود. از سوی دیگر، برخی از اشخاص و یا موسسات اقدام به ترجمه و نشر کتاب های اسلامی به زبان انگلیسی می کنند. اما همه این ترجمه ها از کیفیت بالای آکادمیک انگلیسی برخوردار نبوده و گاه بازخوردهای نامناسبی را در جامعه هدف ایجاد می کنند. این مقاله به ایرادات موجود در این حوزه پرداخته و راهکارهایی را پیشنهاد می کند که مهم ترین آن ایجاد کردن رشته تربیت مترجم متون اسلامی و به خصوص شیعی در بعضی از دانشگاه هاست.

کلمات کلیدی:
ترجمه آثار اسلامی, تربیت مترجم متون اسلامی, روند ترجمه در ایران, نشر معارف شیعه, مخاطبان جهانی ترجمه

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1445802/