CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

میزان دقت ترجمه های قرآن در عبارات و معانی محذوف پنج جزء اول

عنوان مقاله: میزان دقت ترجمه های قرآن در عبارات و معانی محذوف پنج جزء اول
شناسه ملی مقاله: JR_PAQ-2-1_001
منتشر شده در در سال 1393
مشخصات نویسندگان مقاله:

امید مجد - دانشیار دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران
فاطمه ابوحمزه - دکتری زبان و ادبیات فارسی

خلاصه مقاله:
این نوشتار در پنج جزء اول قرآن به بررسی عبارات و معانی محذوف می پردازد که باید برای فهم دقیق معنی آیه در ترجمه لحاظ گردند. ترجمه عبارات و معانی محذوف در ترجمه های قرآن به سه بخش قابل تقسیم است:  بخش اول عبارات و معانی محذوفی که اگر توضیح داده نشود، معنا فهمیده شده و خللی در معنی ایجاد نمی شود.بخش دوم عبارات و معانی محذوفی هستند که اگر توضیح داده نشود، ارتباط قطع نمی گردد ولی فهم و بلاغت مطلب مبهم باقی می ماند. بخش سوم بحث اصلی مقاله است و درباره آن دسته از معانی و عبارات محذوفی است که اگر توضیح داده نشود، فهم مقصود آیه مقدور نیست و مفاد آیه گنگ باقی می ماند. در این مقاله چگونگی ترجمه عبارات و معانی محذوف در هفت ترجمه شامل سه ترجمه از ترجمه های کهن قرآن در قرن پنجم و ششم هجری، یک ترجمه منظوم و ادبی قرآن و سه ترجمه نثر معاصر بررسی  و دسته بندیهائی از آنها ارائه شده است. 

کلمات کلیدی:
ترجمه قرآن, معانی محذوف, وقایع تاریخی, آداب و رسوم جاهلی, بلاغت

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1481565/