کاربست نظریه نیومارک در انتقال واحد فرهنگ در ترجمه رمان عربی

Publish Year: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 315

This Paper With 29 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_TRAL-11-25_006

تاریخ نمایه سازی: 1 مرداد 1401

Abstract:

پژوهش حاضر با تکیه بر چارچوب نظری نیومارک، کیفیت انتقال واحد فرهنگ و عملکرد مترجمان را در ترجمه رمان های میرامار، زقاق المدق و ثرثره فوق النیل از نجیب محفوظ، موسم الهجره الی الشمال و عرس الزین از الطیب صالح و دروز بلغراد از ربیع جابر، مورد واکاوی قرار داده است تا میزان تطابق ترجمه را با مولفه های این نظریه بسنجد. پس از بررسی و تطابق متن اصلی و ترجمه فارسی بر پایه نظریه نیومارک، مشخص شد که در ترجمه این رمان ها شیوه های انتقال، بومی سازی و معادل فرهنگی بیشترین کاربرد را در انتقال واحد فرهنگ داشته است و مترجمان بیشتر به فرهنگ مقصد نظر داشته و در برخی از موارد در انتقال مقوله های فرهنگی موفق نبوده اند. بسیاری از مقوله های فرهنگی شامل نام غذا، لباس، آثار باستانی، نهادها و سازمان ها، آداب و رسوم و... بدون ارائه توضیحی در پانوشت، فقط به فرهنگ مقصد انتقال داده شده و خواننده را برای درک آن به زحمت انداخته که از نقاط ضعف این ترجمه ها است.

Authors

اکرم مدنی

دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه، دانشگاه تهران، تهران، ایران

جواد اصغری

دانشیار، گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه تهران، تهران، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • اصغری، جواد. (۱۴۰۰). بوطیقای ترجمه. چ ۱. تهران: دانشگاه تهران ...
  • افضلی، علی و اکبر کرکاسی، مائده. (۱۴۰۰). بررسی ترجمه مقوله ...
  • بیکر، مونا و گابریئلا، سالدنیا. )۱۳۹۶). دایرهالمعارف مطالعات ترجمه. ترجمه ...
  • جابر، ربیع. (۱۳۹۵). دروزیان بلگراد. ترجمه فاطمه جعفری. تهران: افراز ...
  • ________. (۲۰۱۱). دروز بلغراد. ط ۱. لبنان: دارالآداب للنشر والتوزیع ...
  • حقانی، نادر. (۱۳۸۶ش). نظرها و نظریه های ترجمه. چ ۱. ...
  • خزعلی، انسیه و گرجی، زهره . (۱۳۹۹). نقد ترجمه عناصر ...
  • صالح، الطیب. (۱۳۹۰). موسم هجرت به شمال. ترجمه رضا عامری. ...
  • __________. (۱۹۹۷). عرس الزین. ط ۱. بیروت: دارالجیل ...
  • __________. (۱۳۷۹). عروسی زین. ترجمه شکرالله شجاعی فر. تهران: آگاه ...
  • __________. (۱۹۷۲). موسم هجره الی الشمال. ط ۱۳. بیروت: دارالعوده ...
  • کیادربندسری، فاطمه و صدقی، حامد. (۱۳۹۹). عناصر فرهنگی و روش ...
  • _____________________________. (۱۳۹۶). چگونگی ترجمه پذیری عنصر فرهنگی نهادها، آداب و ...
  • محفوظ، نجیب. (۱۹۷۶). میرامار. ط ۱. قاهره: دار مصر للطباعه ...
  • ____________. (۱۳۷۸). کوچه مدق. ترجمه محمد رضا مرعشی پور. تهران: ...
  • ____________. (۱۳۸۶). میرامار. ترجمه رضا عامری. تهران: نشر نی ...
  • ____________. (۱۳۹۲). وراجی روی نیل. ترجمه رضا عامری. تهران: افراز ...
  • ____________. (۱۹۷۲). زقاق المدق. ط ۱. قاهره: مکتبه مصر ...
  • ____________. (۲۰۰۶). ثرثره فوق النیل. ط ۱. قاهره: دارالشروق ...
  • نیازی، شهریار و قاسمی اصل، زینب .(۱۳۹۸ش). الگوهای ارزیابی ترجمه. ...
  • نیومارک، پیتر. (۱۳۷۲). دوره آموزش فنون ترجمه. ترجمه منصور فهیم ...
  • ___________. (۲۰۰۶). الجامع فی الترجمه. تعریب حسن غزاله. ط ۱. ...
  • نمایش کامل مراجع