CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

حماسه ایرانی در فرانسه

عنوان مقاله: حماسه ایرانی در فرانسه
شناسه ملی مقاله: JR_JPNFA-16-1_003
منتشر شده در در سال 1399
مشخصات نویسندگان مقاله:

سینا فروزش - گروه تاریخ، واحد علوم و تحقیقات، دانشگاه آزاد اسلامی ، تهران ایران
مریم برزگر - استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات

خلاصه مقاله:
     چکیده      شاهنامه فردوسی با گزارش ویلیام جونز و ترجمه بخش­هایی از آن به شعر لاتین و نثر فرانسوی تا حدی در غرب شناخته شد و پس از آن شخصیت­هایی چون لوئی لانگلس، ارنست رنان، ژان ژاک آمپر، نولدکه اعلام کردند که حماسه ملی ایرانیان برترین حماسه جهان است. چگونگی نفوذ شاهنامه فردوسی در فرانسه و میزان تاثیرپذیری فرانسویان از داستان­های شاهنامه مساله اصلی پژوهش است که به روش توصیفی- تحلیلی انجام­ گرفته ­است. از قرن هجدهم و پس از انقلاب کبیر فرانسه، در ادبیات فرانسه نهضت بی مرزی در ادبیات شکل گرفت که توجه آنان را به آثار ادبی دیگر ملل معطوف ساخت. با گسترش شرق­شناسی در اروپا روند نهضت ترجمه سرعت گرفت. اولین ترجمه­ها از بخش­هایی از شاهنامه توسط لوئی لانگلس، دو والنبورگ و بیانکی انجام گرفت، اما ترجمه و تصحیح انتقادی ژول مول از شاهنامه فردوسی که چهل سال به طول انجامید و در سال ۱۸۷۷.م در هفت جلد منتشر گردید. پس از این ترجمه نویسندگان فرانسوی چون آلفرد دلوو، موریس مترلینگ، نولدکه نقدها و تحقیقاتی پیرامون شاهنامه انجام دادند که باعث تاثیرپذیری شاعران فرانسوی چون آبل بونار، ویکتور هوگو، فرانسوا کوپه، پل فور، آندره ژید از شاهنامه گردید.

کلمات کلیدی:
کلیدواژه ها: شاهنامه, فردوسی, فرانسه, حماسه, شرق شناسی, ترجمه

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1541670/