میزان انطباق توصیفگرهای نمایه سازی و کلیدواژه های پایان -ای رشته پزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با اصطلاحنامه پزشکی فارسی وMESH
عنوان مقاله: میزان انطباق توصیفگرهای نمایه سازی و کلیدواژه های پایان -ای رشته پزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با اصطلاحنامه پزشکی فارسی وMESH
شناسه ملی مقاله: JR_QJEI-7-24_004
منتشر شده در در سال 1393
شناسه ملی مقاله: JR_QJEI-7-24_004
منتشر شده در در سال 1393
مشخصات نویسندگان مقاله:
لیلا بهادری - کارشناسی ارشد کتابداری واطلاع رسانی، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تهران شمال. کتابدار کتابخانه مرکزی دانشگاه علوم پزشکی ایران .
ناهید بنی اقبال - استادیار کتابداری و اطلاع رسانی، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تهران شمال
خلاصه مقاله:
لیلا بهادری - کارشناسی ارشد کتابداری واطلاع رسانی، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تهران شمال. کتابدار کتابخانه مرکزی دانشگاه علوم پزشکی ایران .
ناهید بنی اقبال - استادیار کتابداری و اطلاع رسانی، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تهران شمال
هدف: هدف ازپژوهش حاضر تعیین میزان انطباق توصیفگرهای نمایهسازی فارسی و انگلیسی و کلید واژههای فارسی و انگلیسی پژوهشگر مربوط به پایان نامههای رشته پزشکی عمومی و رشتههای تخصص و فوقتخصص پزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با اصطلاحنامه پزشکی فارسی واصطلاحنامه پزشکی مشMESH [۱] طی سالهای ۸۵ الی ۸۹ است. روش پژوهش: روش پژوهش حاضر پیمایشی به شیوهی کتابسنجی مقایسهای وکتابخانهای است و ابزارگردآوری دادهها چک لیستی است که توسط محقق تهیه شده است. جامعه آماری شامل کلیه پایان نامههای رشته پزشکی از سال ۱۳۸۵-۱۳۸۹ میباشد که نمونهگیری از آنها با استفاده از جدول کرسینگ مورگان انجام شد، حجم نمونه شامل ۳۰۲ پایان نامه بود که بررسی بر روی کلیه توصیفگرها و کلیدواژههای آنها انجام گردید آنآ اطلاعات جمعآوری شده به وسیلهی نرمافزار spss تجزیه و تحلیل و با آزمون آماری کای اسکوئر مورد بررسی قرار گرفت. یافتهها: نتایج نشان میدهند که میزان انطباق در توصیفگرهای فارسی ۱/۵۰ درصد همخوانی کامل،۳/۴ درصد همخوانی نسبی، ۷/۳۲ درصد ناهمخوانی و ۹/۱۲ درصد عدم حضور در اصطلاحنامه وجود داشت در توصیفگرهای انگلیسی ۷/۹۹درصد همخوانی کامل، ۰۷/۰ درصد همخوانی نسبی، ۰۷/۰درصد ناهمخوانی و ۱۴/۰ درصد عدم حضور در اصطلاحنامه وجود داشت، در کلید واژههای فارسی ۱۸ درصد همخوانی کامل، ۹/۱درصد همخوانی نسبی، ۷/۳۵ درصد ناهمخوانی و ۴/۴۴ درصد عدم حضور در اصطلاحنامه وجود داشت و در کلید واژههای انگلیسی ۲۶.۸ درصد همخوانی کامل، ۴/۱۵درصد همخوانی نسبی، ۷/۲۸ درصد ناهمخوانی و ۱/۲۹ درصد عدم حضور در اصطلاحنامه وجود داشته است. نتیجه گیری: نتایج نشان دهنده این است که میزان همخوانی در توصیفگرهای انگلیسی به مراتب بیشتر از توصیفگرهای فارسی است. اما میزان همخوانی در کلیدواژههای فارسی و کلید واژههای انگلیسی هر دو در سطح پایینی است.
کلمات کلیدی: نمایه سازی, استانداردها, توصیفگر, کلیدواژه, اصطلاح نامه پزشکی فارسی, اصطلاحنامه پزشکی مش, پایان نامه های رشته پزشکی, دانشگاه علوم پزشکی تهران
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1603531/