تغییرات نحوی صورت گرفته در ترکی قشقایی در اثر تماس زبانی با فارسی

Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 310

This Paper With 35 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LRR-14-2_007

تاریخ نمایه سازی: 28 خرداد 1402

Abstract:

ترکی قشقایی از زبان های ترکی جنوب غربی (اغوز) است که در جنوب ایران به آن تکلم می شود. تماس زبانی شدید و طولانی مدت ترکی قشقایی با فارسی باعث شده است تا این زبان در همه سطوح زبانی دچار تغییراتی عمیق در مشخصه های بومی خود شده و همگرایی آن با زبان فارسی روز به روز افزایش یابد. در این تحقیق در چارچوب مدل کپی رمز که توسط لارس یوهانسون معرفی شده است، به تغییرات نحوی ایجاد شده در این زبان در اثر تماس با زبان فارسی پرداخته شده است. تغییر در راهکارهای سببی سازی، راهکارهای بیان مقوله وجهیت، بیان فعل «داشتن»، حذف پسوند اضافی در ترکیب های اضافی-ملکی، تغییر در بیان افعال ربطی و وجودی، بررسی مقوله گواه نمایی، بررسی ترکیب نوساخته «پسوند ملکی+belä»، تغییر پس اضافه تحت حاکمیت برخی افعال، بررسی حضور ساخت اضافه فارسی، نکره فارسی و معرفه کردی در ترکی قشقایی، حذف پی بست پرسشی ساز -mI و تغییری که در ترتیب صفت و حرف تعریف نکره (bir) پدید آمده است، از جمله مواردی است که در این پژوهش مورد بررسی و مطالعه قرار گرفته اند. در این تحقیق با بررسی و تحلیل پیکره ای نوشتاری متشکل از هفت کتاب داستان و با تکیه بر آمار بدست آمده از این بررسی، علاوه بر ارزیابی مجدد ادعاهای پژوهش های پیشین در زمینه تغییرات نحوی پیش آمده در ترکی قشقایی، دستاوردهای جدیدی نیز معرفی شده است.

Authors

صادق همتی

Institute for Humanities and Cultural Studies

محمد دبیرمقدم

Allameh Tabataba’i University

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Bosnalı, S. (۲۰۱۰). Halaççanın yitim ve değişim sürecine tasarlama kipleri ...
  • Bulut, C. (۲۰۱۶). Convergence and variation in the Turkic varieties ...
  • Bulut, C. (۲۰۱۸). The Turkic varieties of Iran. In G. ...
  • Comrie, B. (۱۹۹۷). Turkic languages and linguistic typology. Turkic Languages, ...
  • Csató, É. Á. (۲۰۰۵). On copying in Kashkay. In É. ...
  • Csató, É. Á., & Dolatkhah, S. (۲۰۱۴). Vocalism in two ...
  • Dabir-Moghaddam, M. (۲۰۱۳). Typology of Iranian Languages, ۲ vols. Tehran: ...
  • Hashemi Zarajabad, H. (۲۰۰۹). Compound Verbs in Azeri Turkish. Master ...
  • Johanson, L. (۲۰۰۲). Structural Factors in Turkic Language Contacts. Richmond: ...
  • Johanson, L. (۲۰۰۸). Remodeling grammar: Copying, conventionalization, grammaticalization. In P. ...
  • Johanson, L., Csató, É. Á., & Karakoç, B. (۲۰۲۰). Turkic ...
  • Karakoç, B. (۲۰۰۹). Notes on subject markers and copular forms ...
  • Kıral, F. (۲۰۰۵). Modal constructions in Turkic of Iran . ...
  • Modarresi, Y. (۲۰۱۱). Introduction to Sociolinguistics (۲nd ed.).Tehran: Institute for ...
  • Özkan, F., & Musa, B. (۲۰۰۴). Yabancı dillerin Türkçenin söz ...
  • Soper, J. d. (۱۹۸۷). Loan syntax in Turkic and Iranian: ...
  • Sultanzade, V. (۲۰۱۶). Differences in verb government between Turkish and ...
  • نمایش کامل مراجع