CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

تحلیل درونمایه حکایت های پارسیان در ترجمه کلیله و دمنه نصرالله منشی

عنوان مقاله: تحلیل درونمایه حکایت های پارسیان در ترجمه کلیله و دمنه نصرالله منشی
شناسه ملی مقاله: PLCCONF09_049
منتشر شده در اولین همایش بین المللی فرهنگ و ادبیات فارسی در سال 1402
مشخصات نویسندگان مقاله:

سمیه حق دوست - کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پیام نور نقده

خلاصه مقاله:
مهمترین موضوع در بررسی حکایت های کلیله و دمنه، بررسی مضامین و درونمایه های اثراست؛ زیرا اگر هدف اصلی مترجم کتاب را در «تفهیم حکمت و موعظت» بدانیم، تحقیق دقیق در درونمایه اثر ضروروی مینماید تا اغراض و مقاصد اصلی حکایات دانسته شود.حکایت های کلیله و دمنه در اصل بر ده باب از آن هندیان استوار است که بعدها پارسیانپنج باب را بدان افزودهاند. از آنجا که ابواب ایرانی کلیله و دمنه دارای مفاهیمی مشخص وثابت اند، تحقیق در فهم مضامین آنها تفاوت های ساختاری ابواب هندی و ایرانی حکایاتکلیله و دمنه دانسته را نشان میدهد. در این مقاله با روش توصیفی- تحلیلی و از طریقمطالعه کتابخانه ای، درون مایه ها و مضامین حکایت های ایرانی کلیله و دمنه بهرامشاهی موردبررسی قرار گرفت. اقسام معانی و مفاهیم و مضامین، نحوه بیان آنها با توجه به فرم ادبی،میزان توجه به شاخصه های بلاغی، سبکی و ادبی، چگونگی استفاده از آیات قرآنی واحادیث نبوی، امثال و حکم و توجه به آداب و رسوم، تضمین ابیات عربی و فارسیبررسی شد و با توجه به مفهوم مشخص پند و حکمت و موعظت مورد اشاره نصراللهمنشی، تحقیق جامعی در زمینه تحلیل و تفسیر محتوای باب های ایرانی کلیله و دمنه انجامگرفته است.

کلمات کلیدی:
نصرالله منشی، ترجمه کلیله و دمنه، حکایت های پارسیان، درونمایه، حکمت و موعظت

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1765313/