CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

تاثیر شاهنامه فردوسی در آثار شعرا و نویسندگان رمانتیک و پارناس فرانسه

عنوان مقاله: تاثیر شاهنامه فردوسی در آثار شعرا و نویسندگان رمانتیک و پارناس فرانسه
شناسه ملی مقاله: ICLP10_014
منتشر شده در دهمین کنفرانس بین المللی زبان، ادبیات، تاریخ و تمدن در سال 1402
مشخصات نویسندگان مقاله:

معصومه زندی - گروه زبان انگلیسی، واحد همدان، دانشگاه آزاد اسلامی، همدان ، ایران

خلاصه مقاله:
شاهنامه اثر فردوسی، حماسه ای منظوم و یکی ازبزرگ ترین و برجسته ترین سروده های حماسی جهان است این اثرنفوذ بسیاری در جهت گیری فرهنگ فارسی و نیز بازتاب شکوهمندی در ادبیات جهان، خصوصا ادبیات فرانسه داشته است. علاقه وافر خاورشناسان به شاهنامه، آنان را به ترجمه این اثر واداشت. لوئی لانگلس شرق شناس دیگری از کشور اطریش به ترجمه شاهنامه همت گمارد. اما مرگ او در سال ۱۸۰۶ کار ترجمه را ناتمام گذاشت. ژول مل تنها مترجمی بود که توانست پس از چهل سال تلاش کل شاهنامه را به فرانسه برگرداند. ترجمه شاهنامه تحولی عمیق در آثار شعرا و نویسندگان فرانسه، خصوصا شعرای مکتب رمانتیک و پارناس ایجادکرد. در مقاله حاضر ابتدا از ترجمه شاهنامه سخن می گوییم و سپس به بررسی تاثیر آن در اثار ویکتور هوگو، آلفونس دو لامارتین و فرانسوا کوپه می پردازیم.

کلمات کلیدی:
شاهنامه، فردوسی، هوگو، لامارتین، کوپه

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1787242/