ترجمه ها و الگوبرداری ها از شاهنامه در سرزمین های ترک زبان
عنوان مقاله: ترجمه ها و الگوبرداری ها از شاهنامه در سرزمین های ترک زبان
شناسه ملی مقاله: JR_LTR-28-100_001
منتشر شده در در سال 1403
شناسه ملی مقاله: JR_LTR-28-100_001
منتشر شده در در سال 1403
مشخصات نویسندگان مقاله:
حسن جوادی - استاد بازنشسته دانشگاه کالیفرنیا، برکلی
خلاصه مقاله:
حسن جوادی - استاد بازنشسته دانشگاه کالیفرنیا، برکلی
خواندن و نقالی شاهنامه به زبان فارسی نه فقط در سرزمینهای پارسینشین، مانند برخی از مناطق قفقاز و آسیای مرکزی، بلکه در امپراتوری عثمانی نیز رواج داشت. علاوه بر آن، دیگران به واسطه سنت شفاهی با برخی از داستانهای شاهنامه آشنا میشدند. از دیگر روشهای گسترش شهرت فردوسی، نسخهبرداری و نوشتن نسخ خطی تذهیبشده از شاهنامه بود. فردوسی نیز، مانند بسیاری دیگر از شاعران ایران، تاثیر بسزایی بر ادبیات عثمانی داشته است. مقاله حاضر به بررسی ترجمهها و الگوبرداری ها از شاهنامه در سرزمینهای ترکزبان می پردازد.
کلمات کلیدی: شاهنامه, فردوسی, ترجمه, سرزمین های ترکی
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1812347/