CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

ترجمه ها و الگوبرداری ها از شاهنامه در سرزمین های ترک زبان

عنوان مقاله: ترجمه ها و الگوبرداری ها از شاهنامه در سرزمین های ترک زبان
شناسه ملی مقاله: JR_LTR-28-100_001
منتشر شده در در سال 1403
مشخصات نویسندگان مقاله:

حسن جوادی - استاد بازنشسته دانشگاه کالیفرنیا، برکلی

خلاصه مقاله:
خواندن و نقالی شاهنامه به زبان فارسی نه فقط در سرزمین­های پارسی­نشین، مانند برخی از مناطق قفقاز و آسیای مرکزی، بلکه در امپراتوری عثمانی نیز رواج داشت. علاوه بر آن، دیگران به واسطه سنت شفاهی با برخی از داستان­های شاهنامه آشنا می­شدند. از دیگر روش­های گسترش شهرت فردوسی، نسخه­برداری و نوشتن نسخ خطی تذهیب­شده از شاهنامه بود. فردوسی نیز، مانند بسیاری دیگر از شاعران ایران، تاثیر بسزایی بر ادبیات عثمانی داشته است. مقاله حاضر به بررسی ترجمه­ها و الگوبرداری ها از شاهنامه در سرزمین­های ترک­زبان می پردازد.

کلمات کلیدی:
شاهنامه, فردوسی, ترجمه, سرزمین های ترکی

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1812347/