CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

زیبایی شناختی ترجمه نثر تاریخ یمینی

عنوان مقاله: زیبایی شناختی ترجمه نثر تاریخ یمینی
شناسه ملی مقاله: JR_OURMAZD-13-59_004
منتشر شده در تابستان در سال 1401
مشخصات نویسندگان مقاله:

لیلا عدل پرور - استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد خوی، دانشگاه آزاد اسلامی، خوی، ایران
صونا حاجی محمدی - دانشجوی دکتری گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد خوی، دانشگاه آزاد اسلامی، خوی،ایران

خلاصه مقاله:
ترجمه تاریخ یمینی، تالیف محمد بن عبدالجبارالعتبی، ترجمه ناصح بن ظفر جرفادقانی نمونه بارز نثر فنی است که در اوج فصاحت و بلاغت و با نهایت مهارت نگارش یافته است. نثر کتاب زیبا، و دلنشین در برخی موارد مغلق و مصنوع است و آن چه که موجب زیبایی سخن نویسنده شده، استفاده از آرایه های ادبی به خصوص بدیع لفظی و معنوی است که بر آهنگ کلام افزوده و سخن وی را به اوج خود رسانده است. این مقاله، نثر ترجمه تاریخ یمینی را به روش مطالعات کتابخانه ای و به شیوه تحلیلی، توصیفی از این مد نظر مورد بحث قرار می دهد و به بررسی مولفه های زیبایی نثر او همچو استفاده از انواع آرایه های ادبی می پردازد. با استخراج نمونه هایی از نثر به تجزیه و تحلیل آن می پردازد و به این نتیجه می رسد که ترجمه تاریخ یمینی در کمال سلامت از عهده ادای مقصود در آمده کتاب ساده و دلپذیر و در برخی موارد مصنوع و دشوار است.

کلمات کلیدی:
نشر تاریخ یمینی، نثر فنی، زیبایی شناختی، تحلیل

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1840993/