CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

Review of the Translation of “Bustan Saadi Poems” in the Book of A Study of Islamic Texts English Translation

عنوان مقاله: Review of the Translation of “Bustan Saadi Poems” in the Book of A Study of Islamic Texts English Translation
شناسه ملی مقاله: ADABICONF07_103
منتشر شده در هفتمین همایش بین المللی زبان و ادبیات فارسی در سال 1402
مشخصات نویسندگان مقاله:

Mehdi Kiyan - Dept. of English Language and Literature Studies, Velayat University Iranshahr Branch, Iran
Anise Kiyan - Dept. of Human Sciences Studies, Farhangian Resalat University Zahedan Branch, Iran
Javad Charouzahi - Dept. of English Language and Literature Studies, Velayat University Iranshahr Branch, Iran
Abdolhamid Ghanbarzahi - Dept. of Arabic Language and Literature Studies, Sistan & Balochestan University Zahedan Branch, Iran

خلاصه مقاله:
In short, when translating the poems, there are many things to be considered. They may have only afew lines or stanzas, but they may have more time to translate them. It also helps the translator tounderstand the minds of the poet and the cultural background of the people in which the poem will betranslated. And finally, in our research, mean the “poetry translation area”, We'll going to talk about anew issue. Since we are deeply interested in literature and poetry, we put the Translated IslamicLiterary Texts ۲ into our basic subject. The purpose of our research is to explore, compare and refinethe poems translated by two expert translators, namely Henry Wilberforce Clarke and GeorgeMichael Wickens.

کلمات کلیدی:
Literature, Poetry, Translation, Bustan

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1979898/