CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

Transplanting in the Translation of Knowledge and its Changing Effect

عنوان مقاله: Transplanting in the Translation of Knowledge and its Changing Effect
شناسه ملی مقاله: JR_JLTR-4-3_001
منتشر شده در در سال 1403
مشخصات نویسندگان مقاله:

Yihe SUN - School of Foreign Languages, Dalian Maritime University, Dalian, Liaoning, China
CAO Yupeng - Zhongyuan Institute of Science and Technology, China

خلاصه مقاله:
Based on the translation of Essence of Subjects’ Teaching(Ge Ke Jiao Shou Fa Jing Yi ), this article analyzes the composition and usage of transplanting translation method under the perspective of knowledge communication, and summarize the social translation effect of it. Essence of Subjects’ Teaching is the first translation work in modern China which focused on teaching for obligatory education. The translator, aiming to promote the modernization of the education and teaching systems of China, employed the method of “transplanting translation” concerning the knowledge system showed by the source text to realized the reappearance of the knowledge in it. Specifically, the translator fully retained and converted the language and knowledge symbols of the source text according to the actual needs, and completely reproduced the knowledge framework, ideological theory and institutional structure of the original text, aiming to promote the alternation of old and new knowledge content, knowledge ideas and knowledge systems, and facilitate the change in modern Chinese education and the society.

کلمات کلیدی:
Transplanting Translation, Translation of Knowledge, The changing effect of Translation, Essence of Subjects’ Teaching

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/2095692/