CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

نقدی بر نمونه ای از ترجمه های معاصر قرآن کریم

عنوان مقاله: نقدی بر نمونه ای از ترجمه های معاصر قرآن کریم
شناسه ملی مقاله: ISPL08_094
منتشر شده در هشتمین همایش بین المللی انجمن ترویج زبان و ادب فارسی ایران در سال 1392
مشخصات نویسندگان مقاله:

مالک عبدی - استادیار زبان و ادبیات عرب، دانشگاه ایلام

خلاصه مقاله:
اکثر کارشناسان و پژوهشگران امر ترجمه قرآن کریم بر این مساله متفق اند که ترجمه آقای محمد مهدی فولاوند از جمله بهترین ترجمه های معاصر قرآن کریم به شمار رفته، و آن را به لحاظ مطابقت با متن آیات شریفه و بکارگیری واژگان و اصطلاحات مانوس زبان فارسی، از بسیاری از ترجمه های موجود بهتر و متقن تر می دانند. اما این بدان معنا نیست که ترجمه ایشان خالی از خطا و اشتباه به نظر اید، چرا که بررسی موشکافانه ترجمه مزبور نشان می دهدکه ایشان در موارد متعدد، و گاه حساس و معنی سازد دچار سهو و لغزش شده اند، که این اشتباهات نشات گرفته از عدم توجه دقیق مترجم به ظرائف زبان عربی در حوزه های تخصصی صرف، نحو، لغت واشتقاق و گاه مسائل بلاغی بوده است. در این پژوهش شماری از آیات شریفه ی قرآن کریم که مترجم دربرگرداندن معانی آن ها دچار اشتباهات فاحش و تاثیرگذار بوده را با با استناد به مبانی علمی و دقیق حوزه های تخصصی زبان عربی، در چارچوب های صرفی، نحوی، بلاغی، لغوی و واژگانی به بوته نقد و بررسی خواهیم گذاشت.

کلمات کلیدی:
ترجمه، صرف و نحو، زبان عربی، ترکیب های وصفی و اضافیف لغت و اشتقاق

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/319688/