روند ترجمه آثار داستانی فارسی به زبان بنگالی در دوره اخیر 2001- 2012
عنوان مقاله: روند ترجمه آثار داستانی فارسی به زبان بنگالی در دوره اخیر 2001- 2012
شناسه ملی مقاله: ISPL08_360
منتشر شده در هشتمین همایش بین المللی انجمن ترویج زبان و ادب فارسی ایران در سال 1392
شناسه ملی مقاله: ISPL08_360
منتشر شده در هشتمین همایش بین المللی انجمن ترویج زبان و ادب فارسی ایران در سال 1392
مشخصات نویسندگان مقاله:
محمد ابوالکلام سرکار - دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا، بنگلادش
خلاصه مقاله:
محمد ابوالکلام سرکار - دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا، بنگلادش
بنگال (بنگلادش کنونی و بنگاله غربی) سرزمین بسیار کهنی است و تاریخ سیاسی آن را می توان از ازمنه قدیم به نگارش در آورد.ایران و بنگلادش از روزگاران بسیاردور مناسبت های فرهنگی، زبانی و تاریخی بسیار گسترده ای با یکدیگر داشته اند. پیشرفت و شکوفایی هر فرهنگ به میزان زیادی به اثر پذیری از فرهنگ های دیگر بستگی دارد و ترجمه یکی از راه های انتقال عناصر فرهنگی میان ملت هاست. در این مدت طولانی زبان و ادبیات فارسی بر زبان و ادبیات بنگلا بیشتر تاثیر گذاشته است . مردم گام به گام بامتون فارسی آشنا شده و برای کسب علوم وفنون به زبان و ادبیات فارسی علاقه بیشتری نشان داده آند. به همین سبب آثار فراوانی از زبان فارسی به زبان بنگلا ترجمه شده اند.
کلمات کلیدی: بنگال، زبان فارسی، زبان بنگلا، ترجمه ادبی، ادبیات فارسی ، فن ترجمه
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/319953/