CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

The Role of Literary translation in Socio-political Marxist Movements In Iran Between 1963-1979

عنوان مقاله: The Role of Literary translation in Socio-political Marxist Movements In Iran Between 1963-1979
شناسه ملی مقاله: ELSCONF03_064
منتشر شده در سومین کنفرانس بین المللی پژوهشهای کاربردی در مطالعات زبان در سال 1394
مشخصات نویسندگان مقاله:

Hamed Qessimi - Daneshvaran University Lecturer

خلاصه مقاله:
Activist aspect of translation that has illocutionary and perlocutionary dimensions is a sort of speech act that rouses, inspires, witnesses, mobilize, incites to rebellion and so forth. Therefore, literary translations in Iran during the years of 1963-1979 are speech acts that signify the assertion of power by deciding purposefully to subvert traditional allegiance of translation by interjecting their translators‟ own world view and politics into the work of themselves. Thus, translators of literary works undertook the works they did because they believed the texts they produced would benefit humanity or impact positively upon the receptor culture in ways that are broadly ideological. Consequently, this paper, according to Foucault‟s notion of power/knowledge and translation theories in the domain of power investigates the role of literary translations in socio-political Marxist movements and their participation in dialectic of power, the ongoing process of discourse and strategies for socio-political change in Iran during 1963-1979

کلمات کلیدی:
Translation, literary Translation, Engagement, socio-political Movement, Marxism

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/457948/