نقش ترجمه فرهنگی در مطالعات میان رشته ای با تاکید بر الگوهای نشانه شناسی فرهنگی

Publish Year: 1393
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 761

This Paper With 20 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_ISIH-6-4_003

تاریخ نمایه سازی: 22 آبان 1395

Abstract:

ترجمه فرهنگی یکی از مهمترین الزمات زبان شناختی مطالعات میان رشته ای است که مقصود از آن همسان سازی و هم سنخ کردن مضامین فرهنگی رشته های مختلف برای برقراری ارتباط بهتر میان آنها است. نشانه شناسی فرهنگی نیز از جدیدترین علومی است که به شکل برقراری ارتباط میان فرهنگ ها پرداخته است. نشانه شناسی فرهنگی سه الگوی «دیگری فرهنگی ،» «کریول سازی » و «سپهر نشان های » را برای برقراری ارتباط میان فرهنگی ارائه میکند. در الگوی دیگری فرهنگی، همدلی مهمترین کلید برای رفع مانع «دیگری » در برقراری ارتباط میان فرهنگی معرفی می شود. سپهر نشان های نیز جایی است که در مرکز آن متون فرهنگی تولید می شوند و بیرون از آن آشوب و بی نظمی، درون سپهررا تهدید می کند و در تعامل این درون و بیرون سپهر است که می توان به تولید فرهنگ جدید دست یافت. در الگوی کریول شدگی نیز، شیوه شکل گیری زبان های میان فرهنگی مورد بررسی قرار می گیرد. شناخت کیفیت چنین مقول های می تواند به خوبی میان رشته پژوه را در دست یابی به زبان مشترک بین رشته ای یاری رساند.

Authors

قاسم درزی

استادیار علوم قرآن و حدیث دانشگاه شهید بهشتی

احمد پاکتچی

استادیار علوم قرآن و حدیث دانشگاه امام صادق(ع)