CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

نگاهی به ویرایش جدید ژرمینال

عنوان مقاله: نگاهی به ویرایش جدید ژرمینال
شناسه ملی مقاله: JR_JRF-1-1_002
منتشر شده در شماره 1 دوره 1 فصل بهار و تابستان در سال 1391
مشخصات نویسندگان مقاله:

محمدجواد کمالی - استادیار گروه فرانسه دانشگاه آزاد اسلامی مشهد

خلاصه مقاله:
سروش حبیبی، مترجم نام آشنای معاصر، ژرمینال، اثر امیل زولا را اول بار در 1356ترجمه کرد. این ترجمه که با اقبال فراوان روبرو شد، پس از یک سال بدون هیچ تغییری به چاپ دوم رسید. بعد از حدود سه دهه که امکان چاپ سوم کتاب میسر شد، مترجم در ترجمه قبلی خود تجدید نظر کرد و با تجربه ای که در طول این مدت اندوخته بود، لازم دید بسیاری از بخشها را تغییر دهد. هدف از پژوهش حاضر این است که با نقد و بررسی ویرایش ترجمه مذکور از زوایای مختلف به این پرسش پاسخ دهد که آیا تلاش سروش حبیبی برای اعمال تغییرات در ویرایش جدید کتاب ژرمینال، به راستی از همه جهات ضروری بوده و سبب بهبود کیفیت و ارتقاء سطح ترجمه او شده است؟

کلمات کلیدی:
ژرمینال، نقد ترجمه، مقابله، تغییرات در سطح کلمه و جمله

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/542678/