Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings

Please waite ..
Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings
Login |Register |Help |عضویت کتابخانه ها

A Study of Khaled Hosseini’s The Kite Runner’s Translations into Persian, with aFocus on Culture Specific Items in the Novel

دومین کنفرانس بین المللی مدیریت و علوم انسانی
Year: 1395
Publish place:
Language: EnglishView: 363
This Paper With 14 Page And PDF Format Ready To Download

Buy and Download

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این Paper را که دارای 14 صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:


Farideh Seifjamali - M.A. of English Translation,University College of Nabi Akram, Tabriz, Iran
Abdullah Bagheri Hamidi - Islamic Azad University, Tabriz, Iran


The major events of the novel in English, Khaled Husseini’s The Kite Runner (2003),while framed in the context of the major character’s life, follow Afghanistan’s transitions aswell. In Amir’s recollections of his childhood, the calm state of Kabul during the monarchy,the founding of the republic, and then the Soviet invasion and infighting between rivalAfghan groups which ruin the country are seen. These events have a hand in dictating thenovel’s plot and have significant effects on the lives of the characters involved. The novelwas translated into Persian by Ziba Ghanji and Parisa Soleimanzadeh (2004) and MehdiGhabraii (2006). Relying on the distinction between the two main translation strategies,namely of source language oriented strategy and Target language oriented strategy postulatedby Jan Pederson in 2005, the study attempted to explore the way the English novel The KiteRunner had been portrayed in the Persian cultural context. Extracting CSIs of the novelaccording to the combined model proposed by Newmark (1988), Tomalin and Stempleski(1993), and Espindola (2006) and applying Pederson’s model (2005) for eliciting translationstrategies, the researcher put the results and discussions into distinct tables in order to explorethe dominant translation strategies applied in each translation. The current product-orienteddescriptive translation research was a qualitative attempt to describe and analyze culturaltranslation strategies in the corpus of the research and did not intend to judge the correctnessof translations or appropriateness of the application of translators’ ideologicalpresuppositions. The result showed that translating cultural elements could be a demandingtask due to the fact that such elements had specific meanings in the culture and language inwhich they arise. To gather the required data, the mentioned book was studiedthoroughly. Then the culture-bound elements of this book were detected and were comparedwith their Persian translations to identify the strategies used in translating them. Finally, theinvestigation of the used strategies to find out which translation has the highest potential forconveying the intended meaning was observed


Paper COI Code

This Paper COI Code is ICMHCONF02_311. Also You can use the following address to link to this article. This link is permanent and is used as an article registration confirmation in the Civilica reference:

How to Cite to This Paper:

If you want to refer to this Paper in your research work, you can simply use the following phrase in the resources section:
Seifjamali, Farideh and Bagheri Hamidi, Abdullah,1395,A Study of Khaled Hosseini’s The Kite Runner’s Translations into Persian, with aFocus on Culture Specific Items in the Novel,دومین کنفرانس بین المللی مدیریت و علوم انسانی,

Research Info Management

Certificate | Report | من نویسنده این مقاله هستم

اطلاعات استنادی این Paper را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

New Papers

New Researchs

Share this page

More information about COI

COI stands for "CIVILICA Object Identifier". COI is the unique code assigned to articles of Iranian conferences and journals when indexing on the CIVILICA citation database.

The COI is the national code of documents indexed in CIVILICA and is a unique and permanent code. it can always be cited and tracked and assumed as registration confirmation ID.