Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings

Please waite ..
CIVILICAWe Respect the Science
Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings
عنوان
Paper

وامگیری و تلفیق واژگانی زبان انگلیسی از زبان عربی

تعداد صفحات: 14 | تعداد نمایش خلاصه: 98 | نظرات: 0
سال انتشار: 1395
کد COI Paper: JR_JNIST-1-2_007
زبان Paper: Persian
(فایل این Paper در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد)

راهنمای دانلود فایل کامل این Paper

اگر در مجموعه سیویلیکا عضو نیستید، به راحتی می توانید از طریق فرم روبرو اصل این Paper را خریداری نمایید.

با عضویت در سیویلیکا می توانید اصل مقالات را با حداقل ۳۳ درصد تخفیف (دو سوم قیمت خرید تک Paper) دریافت نمایید. برای عضویت در سیویلیکا به صفحه ثبت نام مراجعه نمایید.در صورتی که دارای نام کاربری در مجموعه سیویلیکا هستید، ابتدا از قسمت بالای صفحه با نام کاربری خود وارد شده و سپس به این صفحه مراجعه نمایید.

لطفا قبل از اقدام به خرید اینترنتی این Paper، ابتدا تعداد صفحات Paper را در بالای این صفحه کنترل نمایید.

برای راهنمایی کاملتر راهنمای سایت را مطالعه کنید.

خرید و دانلود فایل Paper

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای 14 صفحه است در اختیار داشته باشید.

قیمت این مقاله : 3,000 تومان

آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان Paper وامگیری و تلفیق واژگانی زبان انگلیسی از زبان عربی

حسین گرجی - کارشناس ارشد زبان عربی، آموزش و پرورش
امید کریمی - کارشناس ارشد زبان انگلیسی، آموزش و پرورش
مرتضی عبدالهی - مربی، دانشجوی دکترای ادبیات فارسی، دانشگاه پیام نور
قاسم گرجی - مربی، کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی، پیام نور

چکیده Paper:

میزان وامگیری زبان های دنیا نسبت به هم، با توجه به درجه ی پویایی آنها، متغیر است. کاربرد واژگان مشترک میان زبانها، نشان از اینبهره گیری دوسویه دارد. گویش های محاوره ای، و زبان هایی که جزء زبان های زنده ی دنیا نیستند، از این تعامل لفظی، به حاشیه رفته، و به تدریجبه فراموشی می گرایند. امروزه، زبان عربی و انگلیسی، جزء زبانهای زنده ی دنیاست که بواسطه ی پیشرفت های تکنولوژی، اکتشافات علمی واشاعه ی باورهای دینی میان ملت های مختلف، دارای اشتراکات واژگانی و معنایی هستند. یکی از شاخصه های بارز نفوذ این واژگان بین زبانها،جنبه ی سیا سی دارد که دولتمردان، با ت سخیر سرزمینهای جدید، آیین و مبلغان خود را به این بلاد، - به جبر یا اختیار- تزریق می کردند. دراین سیر، واژگان رایجی میان دو زبان نفوذ یافته، و بطور نامح سوس به زبان و ادبیات کشور مهمان رخنه پیدا می کرد. این تحقیق، به برر سیپاره ای از صامت ها و الفاظی می پردازد، که در طی تاریخ، با نفوذ اسلام و دانشمندان اسلامی به مناطق اروپایی و مغرب زمین راه یافته، و بصورتتاثیر و تاثر دوسویه، جزیی از واژگان کاربردی دو طرف نمایان شده اند.

کلیدواژه ها:

واژه هاي وارداتي، تمدن، فرهنگ، ادبيات

کد Paper/لینک ثابت به این Paper

برای لینک دهی به این Paper می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت Paper در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:

https://civilica.com/doc/589027/

کد COI Paper: JR_JNIST-1-2_007

نحوه استناد به Paper:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این Paper ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
undefined، undefined و undefined، undefined و undefined، undefined و undefined، undefined،1395،وامگیری و تلفیق واژگانی زبان انگلیسی از زبان عربی،،،،،https://civilica.com/doc/589027

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این Paper اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (1395، گرجی، حسین؛ امید کریمی و مرتضی عبدالهی و قاسم گرجی)
برای بار دوم به بعد: (1395، گرجی؛ کریمی و عبدالهی و گرجی)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.
Support