نقش مسلمانان عصر اموی در ترجمه و مترجمان این دوره

Publish Year: 1395
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 797

This Paper With 18 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JHSR-2-6_001

تاریخ نمایه سازی: 17 مرداد 1396

Abstract:

دین مبین اسلام زمانی که در شبه جزیره عربستان درخشیدن گرفت، به علم آموزی و فرا گیری دانش توجه زیادی داشت. بسیاری از آیات قرآن کریم و احادیث رسول اکرم (ص) بر فراگیری علوم و استفاده از عقل و فکر تاکید دارد. این اصل سر لوحه کار مسلمانان قرار گرفت. به دنبال فتوحات مسلمانان وقتی ازشبه جزیره عربستان خارج شدند با فرهنگ و تمدن مناطق فتح شده آشنا شدند، از این طریق با دنیای جدید همراه با علوم کاربردی روبرو شدند. احساس نمودند که این علوم را اولا فرا بگیرند. ثانیابه قلمرو اسلامی منتقل نمایند. در دوره خلفای اولیه اتفاق خاصی به وجود نیامد، زیرا بیشتر در حال فتوحات جدید بودند.درزمان امویان وقتی که تا حدودی حکومت ثبات سیاسی یافت اقداماتی جهت ترجمه متون ملل دیگر توسط بعضی از خلفا و خاندان اموی مانند خالد بن یزید، عبدالملک مروان، عمربن عبدالعزیر و بعضی از افراد کهخود علاقمند به ترجمه علوم بودند صورت گرفت. در دوره امویان ترجمه به صورت محدود انجام شد که بیشتر شامل ترجمه دیوان ها، اسناد اداری، بازرگانی، سیاسی و بعضی کتب می باشد. این حرکت در ترجمه متون و اسناد زمینه و مقدمه ای برای شکل گیری نهضت ترجمه در دوره عباسیان فراهم نمود.اینپژوهش سعی بر این دارد که با مطالعه، کاوش و بررسی متون تاریخی باروش توصیفی تحلیلی تبیین نماید که در دوره امویان حرکت هایی جهت ترجمه متون صورت گرفته است؛ این حرکت ها زمینه و مقدمه نهضت ترجمه در عصر عباسی فراهم نمود.

Authors

رضا فرامرزنسب

دکتری تاریخ و تمدن اسلامی، تحصیلات تکمیلی دانشگاه پیام نور، تهران، ایران

زهرا احمدی

کارشناسی ارشد ادبیات فارسی. دبیر آموزش و پرورش شهرستان مهر، فارس، ایران

سیدمحمد موسوی

کارشناسی ارشد علوم سیاسی، فرمانداری شهرستان مهر، فارس، ایران