CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

بررسی جنبه های شفاف سازی در برخیاز ترجمه های فارسی به انگلیسی گلستان سعدی بر مبنای بافتی متناظر

عنوان مقاله: بررسی جنبه های شفاف سازی در برخیاز ترجمه های فارسی به انگلیسی گلستان سعدی بر مبنای بافتی متناظر
شناسه ملی مقاله: JR_JLSS-42-3_007
منتشر شده در شماره 3 دوره 42 فصل در سال 1388
مشخصات نویسندگان مقاله:

محمد رضا پهلوان نژاد - دانشیارگروه زبان شناسی دانشگاه فردوسی مشهد
سید علیرضا شیرین زاده - دانشجوی کارشناسی ارشدمترجمی زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد

خلاصه مقاله:
تحقیق حاضر به دنبال بررسی فرضیه شفاف سازی و بررسی پدیده شفاف سازی در بافتی متناظر یک سویه فارسی- انگلیسی است. برای انجام این کار، ده حکایت که به صورت تصادفی از گلستان سعدی انتخاب شدند به همراه سه ترجمه انگلیسی آنها، توسط رهاتسک (2004)، ایستویک (1979)، و راس (1890)، مورد مطالعه قرار گرفتند. در همین راستا، محقق با مطالعه جمله به جمله این حکایتها و ترجمه های آنها به بررسی جنبه های پدیده شفاف سازی پرداخت و با استفاده از تقسیم بندی کلودی (2004) موارد شفاف سازی به کار گرفته را از ترجمه ها استخراج کرد. یافته های تحقیق، فرضیه شفاف سازی را تایید کرد و نشان داد که مترجمان از تمام انواع شفاف سازی اجباری، اختیاری، کاربرد شناختی، و ترجمه- ذاتی استفاده کرده اند. از این میان شفاف سازی اجباری نسبت به دیگر موارد بسامد بالاتری داشت.

کلمات کلیدی:
فرضیه شفاف سازی، بافت متناظر، گلستان سعدی

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/631098/