انواع ی در زبان فارسی و دشواری های ترجمه ی آن به عربی

Publish Year: 1392
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 782

This Paper With 22 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_TRAL-3-6_005

تاریخ نمایه سازی: 19 شهریور 1396

Abstract:

یکی از مباحث مهم دستور زبان فارسی که نقش بسزایی در روند کار ترجمه بین دو زبان فارسی و عربی، بازی می کند، چندگونگی ی در این زبان است. شاید کمتر زبانی را بتوان یافت که در آن یک حرف تا این حد دارای کارکردهای متنوع و مختلف باشد؛ کارکردهایی که غالبا کمترین هم پوشی را با هم داشته و کاملا با هم متفاوتند. پژوهش حاضر بر آن است تا با ذکر چگونگی مشکل آفرینی این تنوع در نمونه های واقعی ترجمه، تمامی انواع ی را ذکر کرده و معادل عربی آن ها را مشخص کند، کاری که به نظر می رسد تا به امروز مورد غفلت واقع شده است. مهم ترین یافته های این پژوهش که با روش تحلیلی توصیفی نگاشته شده است بیانگر آن است که تنوع ی در زبان فارسی دشواری هایی را امر ترجمه به وجود می آورد که بیشتر ناشی از خلط انواع ی و عدم تمییز بین آنها است.

Authors

سید محمدرضا ابن الرسول

دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه اصفهان

محمد رحیمی خویگانی

دانشجوی دکتری رشته ی زبان و ادبیات عربی دانشگاه اصفهان