نکته هایی بر ترجمه و ضبط عبارات عربی در فرهنگ ماثورات متون عرفانی
Publish place: Journal Of Mirror Research، Vol: 27، Issue: 1
Publish Year: 1395
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 283
متن کامل این Paper منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل Paper (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JMR-27-1_006
تاریخ نمایه سازی: 19 شهریور 1396
Abstract:
کتاب فرهنگ ماثورات متون عرفانی مشتمل بر احادیث، اقوال و امثال متون عرفانی فارسی بر اساس پنجاه و پنج متن صوفیانه و عارفانهفارسی به ترتیب الفبایی تدوین شده است. این فرهنگ، مرجعی سودمند برای دستیابی به سخنان و اقوال صوفیان و عارفان است. نویسنده درنوشتار حاضر می کوشد کاستی هایی را که در برخی ترجمه های مدون کتاب ملاحظه کرده، متذکر شود. عموم نکات طرح شده در نوشتاربه ترجمه عبارات، مربوط شده و مواردی نیز به ضبط و اعراب گذاری ها اختصاص می یابد.
Keywords:
کتاب فرهنگ ماثورات متون عرفانی , متون عرفانی فارسی , متن صوفیانه , متن عارفانه فارسی , ترجمه عبارات عربی , سخنان صوفیان , سخنان عارفان , نقد کتاب
Authors
سهیل یاری گل دره
دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه رازی کرمانشاه