CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

پیشنهادی در برگردان واژه احد بر ترجمه انگلیسی نیکلسون از مثنوی مولوی

عنوان مقاله: پیشنهادی در برگردان واژه احد بر ترجمه انگلیسی نیکلسون از مثنوی مولوی
شناسه ملی مقاله: ADABICONF01_074
منتشر شده در اولین همایش بین المللی زبان و ادبیات فارسی در سال 1397
مشخصات نویسندگان مقاله:

میثم حاجی پور - استادیار و عضو هییت علمی دانشگاه سلمان فارسی
علی عزیزی - کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سلمان فارسی

خلاصه مقاله:
واژه احد یکی از اسماء الهی است که در قرآن کریم و سایر متون دعایی و عرفانی به کار رفته است. این واژه از کلماتی است که مفهومی ایدیولوژیک و فرهنگی دارد و برگرفته از خاستگاه دینی و اسلامی آن است. ترجمه انگلیسی نیکلسون یکی از معتبرترین برگردان های مثنوی از فارسی به انگلیسی است. این پزوهش در پی بررسی ترجمه واژه احد در برگردان انلگیسی مثنوی مولوی در داستان طوطی و بازرگان است. ترجمه نیکلسون نسبت به سایر ترجمه های موجود از مثنوی به زبان انگلیسی، جانب امانت را بیشتر رعایت کرده است. ذکر کردن اسامی مذهبی، فرهنگی و تاریخی که مربوط به فضای فرهنگی و خاستگاهی متفاوت است به صورت فنگلیش در کنار ترجمه واژه به زبان مقصد یک ضرورت ترجمه است.

کلمات کلیدی:
مثنوی مولوی، ترجمه نیکلسون، احد

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/777969/