CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

مقایسه و تطبیق سبک جملات در ترجمه های روسی قرآن بر مبنای سوره های الرحمن، واقعه، الحدید و حشر

عنوان مقاله: مقایسه و تطبیق سبک جملات در ترجمه های روسی قرآن بر مبنای سوره های الرحمن، واقعه، الحدید و حشر
شناسه ملی مقاله: JR_LRR-8-3_001
منتشر شده در شماره ۳ دوره ۸ فصل در سال 1396
مشخصات نویسندگان مقاله:

شکوه قریشی - دانش آموخته کارشناسی ارشد آموزش زبان روسی، دانشگاه تهران، تهران، ایران
علیرضا ولی پور - استاد آموزش زبان روسی، دانشگاه تهران، تهران، ایران

خلاصه مقاله:
معجزه پیامبر اسلام خلاف معجزات دیگر پیامبران، کتاب بود و این کتاب در میان مردمی فرستاده شد که به فصاحت و بلاغت شهرت داشتند. اعجاز بلاغی یکی از ابعاد اعجاز این کتاب آسمانی است. این کتاب جاودانه با فصاحت و بلاغت خاص به بیان حقایق می پردازد؛ حقایقی که به زیباترین شکل آراسته شده است و در روح شنونده تاثیر می گذارد. همگان باید از محتوای قرآن آگاه گردند و راه دستیابی به چنین هدفی ترجمه هر چه دقیق تر این کتاب آسمانی است؛ بنابرین اهمیت ترجمه قرآن به - دلیل اهمیت و ویژگی های آیین اسلام است. هدف پژوهش حاضر آن است که با بررسی دقیق ترجمه های قرآن به زبان روسی، امکان دستیابی به معنا و مقصود دقیق تر آن فراهم شود. در این پژوهش سعی شده است تا از میان انواع صنایع ادبی و ساختارهای زبانی که در فرایند ترجمه باید به آن توجه شود، به برخی از جنبه های ساختارهای بلاغی و آوایی قرآن بپردازیم. بدین منظور، مثال هایی از قرآن آورده شده است تا در بحثى مقایسه ای با رویکرد زبان شناسی مقابله ای، مشکلات ترجمه آنها را بررسی کنیم.

کلمات کلیدی:
زبان شناسی مقابله ای، سبک، فنون بلاغت، وصل و فصل بلاغی، بلاغت قرآن

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/803395/