CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

وقتی مترجم کیهان را بر ذهن نیگل آوار میکند نقد و بررسی ترجمه کتاب ذهن و کیهان

عنوان مقاله: وقتی مترجم کیهان را بر ذهن نیگل آوار میکند نقد و بررسی ترجمه کتاب ذهن و کیهان
شناسه ملی مقاله: JR_JMR-29-169_006
منتشر شده در شماره 169 دوره 29 فصل در سال 1397
مشخصات نویسندگان مقاله:

مهدی امیریان

خلاصه مقاله:
تامس نیگل در اثر اخیر خود با نام اختصاری ذهن و کیهان، تاش میکند با توجه به سه مقوله آ گاهی، شناخت و ارزش، در برابر هرگونه تفسیر طبیعتگرایانه از این امور بایستد و تفسیر مادی انگاری داروینیان از آنها را انکار کند. کتاب مذکور را باید در ادامه سیر فکری نیگل دانست که در طول سالها فعالیت علمی خود همواره تاش کرده با هرگونه رویکرد طبیعتگرایانه مرسوم از امور غیر فیزیکی مخالفت نماید. نویسنده در نوشتار پیش رو، میکوشد ترجمه این اثر را که توسط جواد حیدری صورت گرفته و در سال 1392توسط نشر نگاه معاصر به چاپ رسیده، در بوته نقد و بررسیقرار دهد. وی در راستای این هدف، با ارائه شاهد مثالهایی از متن ترجمهشده و اشکالات مترجم، ترجمه پیشنهادی خود را ارائه میدهد. همچنین با اشاره به برخی کلمات و شبه جما تی که اشتباه ترجمه شده و ترجمه نشدهاند، برخی اشکالات ویرایشی و نثر فارسی را متذکر میشود

کلمات کلیدی:
کتاب ذهن و کیهان, جواد حیدری, ترجمه کتاب, نقد ترجمه, تامس نیگل

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/866832/