Speech or Silence The Significance of Balloon Size in Translating Comics

Publish Year: 1394
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: English
View: 470

This Paper With 12 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LST-1-1_007

تاریخ نمایه سازی: 21 خرداد 1398

Abstract:

The present article discussed translations of comics, a topic largely neglected in Translation Studies. Comics in Persian polysystem don’t occupy a special position, so our translators face a new genre and must create some strategies to translate the comic books. The limited amount of space as well as interplay of words and pictures could make translating comics much more difficult than translating prose. The translators have got to almost count the letters in their sentences because everything has got to fit in the bubble, in this space.This paper was aimed at studying the translation of Tintin comics before and after the Islamic Revolution to determine whether the expansion strategies mostly adopted for translating them were necessary or not. The research falls under the category of Descriptive Translation Studies (DTS) as developed by Toury; and as it was a descriptive study, the discussions are mostly subjective. The result revealed that the translators of the new Farsi version by Rayehe-Andishe publication added lots of unnecessary words arbitrarily while the translators of the old Farsi version by Universal publication dedicated more attention to the imagination of their readers andsuppressed arbitrary and unnecessary expression to fit the size of the speech balloon.

Authors

Masoud Sharififar

Associate prof.Shahid BahonarUniversity of Kerman

Mina Zand Rahimi

Lecturer, Shahid Bahonar University of Kerman

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Ahrens, J., &Meteling, A. (2010). Comics and the city: Urban ...
  • Oittinen, R. (2001).On translating picture books.Perspectives: Studies in Translatology 10.193-205 ...
  • Oittinen,R &Kaindl, K (2003). Translation and the Construction of Identity (abstract).IATIS ...
  • Poyatos, F (1997). Aspects, problems and challenges of nonverbal communication ...
  • Random House Webster s Unabridged Dictionary 3.0 (1999), RandomHouse, Inc. ...
  • Saraceni, M. (2003). The Language of Comics. Rutledge: London and ...
  • Shuttleworth, M (1998). Polysystem theory. In M. Baker (Ed).Routledge Encyclopedia of ...
  • Smith, G.M. (1999). Adapting the Comic Book Frame to Television. ...
  • Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies and beyond, Amesterdam and ...
  • نمایش کامل مراجع