CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

جایگاه آموزش ترجمه در دوره های دانشگاهی آموزش زبان های خارجی (با مروری بر آموزش زبان روسی)

عنوان مقاله: جایگاه آموزش ترجمه در دوره های دانشگاهی آموزش زبان های خارجی (با مروری بر آموزش زبان روسی)
شناسه ملی مقاله: ICOCS02_104
منتشر شده در کنفرانس بین المللی مطالعات بین رشته ای در مدیریت و مهندسی در سال 1397
مشخصات نویسندگان مقاله:

زینب اسدی سنگاچین - دانشجوی دکتری آموزش زبان روسی دانشگاه تهران
ناهید شیخی جولاندان - عضو هیئت علمی گروه زبان روسی دانشکده زبان ها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران

خلاصه مقاله:
دوره های آموزشی زبان های خارجی بسیار متنوع و فشرده می باشند، زیرا برای فراگیری یک زبان مهارت های زیادی مورد نظر و لازم است، به طوری که اگر یکی از آن ها در فردی وجود نداشته باشد و یا دچار نقصان باشد، نمی توانیم از تسلط وی بر آن زبان سخن بگوییم. از این حیث می توان به اهمیت فراگیری مهارت های چهارگانه در طی دوره های آموزش زبان پی برد.اما جایگاه ترجمه در این میان کجاست آیا ترجمه را نیز می توان در خلال این مهارت ها آموزش داد و پس از پایان دوره های آموزشی زبان از تسلط بر ترجمه و در واقع تبدیل زبان آموز به یک مترجم سخن گفت در مقاله حاضر مرور مختصری بر اهمیت ترجمه و تاریخچه آن در آموزش زبان شده است، سپس با توجه به ویژگی های ترجمه و مهارت های لازم برای انجام صحیح و کامل آن سعی شده است جایگاه ترجمه در آموزش زبان مورد بررسی قرار گیرد. به این ترتیب می توان به سوال زیر پاسخ داد:آیا آموزش ترجمه پدیده ای مجزا از آموزش زبان است و یا اینکه با آموزش زبان می توان به طور خودکار ترجمه را نیز آموخت

کلمات کلیدی:
آموزش ترجمه، زبان های خارجی، مهارت، جایگاه ترجمه.

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/883190/