CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

پیوند ویرایش با سه عنصر ترجمه در نظریه نایدا (موردپژوهی در ترجمه قرآن کریم)

عنوان مقاله: پیوند ویرایش با سه عنصر ترجمه در نظریه نایدا (موردپژوهی در ترجمه قرآن کریم)
شناسه ملی مقاله: JR_PAQ-5-4_001
منتشر شده در شماره 4 دوره 5 فصل در سال 1396
مشخصات نویسندگان مقاله:

غلامرضا مستعلی پارسا - دانشیار دانشگاه علامه طباطبائی، تهران
سعید قاسمی پرشکوه - دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه علامه طباطبائی، تهران
منصوره برزگر کلورزی - دانشجوی دکتری ادبیات عرفانی دانشگاه بین المللی امام خمینی، قزوین

خلاصه مقاله:
یوجین نایدا (Eugene Nida) از پیشگامان عرصه ترجمه و زبانشناسی است که در نظریه ترجمه خود در کتاب به سوی علم ترجمه، عناصری را در فرایند ترجمه ذکر کرده است که عبارتند از: اضافه، حذف و تغییر . این مقوله ها را می توان با فرایند ویرایش در سه سطح ساختاری، محتوایی و فنی سنجید. در این مقاله، نخست شباهت عناصر مذکور در نظریه ترجمه نایدا با انواع ویرایش ذکر می شود و آنگاه این عناصر مشابه در ترجمه های قرآن کریم به عنوان یک متن بررسی، و بر این نکته تاکید می شود که ترجمه های قرآن نیز انواع ویرایش را برمی تابند؛ بنابراین، مقاله حاضر دو هدف را دنبال می کند: اول اینکه عناصر ویرایش و عناصر ترجمه در نظریه نایدا با یکدیگر شباهت و اشتراک دارند. دوم آنکه عناصر مذکور در ترجمه های قرآن قابل اجراست. برای انجام این پژوهش، به روش تحلیل علمی، عناصر نظریه نایدا و پیوند آن با انواع ویرایش در سه حوزه 1. اضافه ترجمه ای و ویرایشی، 2. حذف ترجمه ای و ویرایشی و 3. تغییر ترجمه ای و ویرایشی و در پایان، در ترجمه های قرآن بررسی شده است و با ذکر شواهد، برخی از نقص های ویرایشی در ترجمه های قرآن کریم نشان داده شده است که خود، ضرورت همکاری مترجم و ویراستار را تایید می کند، به گونه ای که مترجمان باید برای تبیین بهتر آیات، یا خود دست به ویرایش بزنند و یا با ویراستار در ارتباط باشند و با ویرایش ترجمه های خود بر کیفیت آن ها بیفزایند.  

کلمات کلیدی:
قرآن, تقدیم و تاخیر, سیاق, نظم, ترجمه

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/885420/